653.11 Ordinanza del 23 novembre 2016 sullo scambio automatico internazionale di informazioni a fini fiscali (OSAIn)
653.11 Verordnung vom 23. November 2016 über den internationalen automatischen Informationsaustausch in Steuersachen (AIAV)
Art. 18 Istituti finanziari assoggettati a imposta e istituti finanziari esentati da imposta
Sono considerati residenti in Svizzera secondo l’articolo 5 capoverso 1 LSAI:
- a.
- gli istituti finanziari che sono illimitatamente assoggettati a imposta in Svizzera o che vantano un’appartenenza economica secondo l’articolo 4 capoverso 1 lettera b o l’articolo 51 capoverso 1 lettera b della legge federale del 14 dicembre 199013 sull’imposta federale diretta;
- b.
- gli istituti finanziari esentati da imposta che sono stati costituiti secondo il diritto svizzero.
Art. 18 Steuerpflichtige und steuerbefreite Finanzinstitute
Als in der Schweiz ansässig nach Artikel 5 Absatz 1 AIAG gelten:
- a.
- Finanzinstitute, die in der Schweiz unbeschränkt steuerpflichtig sind oder eine wirtschaftliche Zugehörigkeit nach Artikel 4 Absatz 1 Buchstabe b oder Artikel 51 Absatz 1 Buchstabe b des Bundesgesetzes vom 14. Dezember 199013 über die direkte Bundessteuer begründen;
- b.
- steuerbefreite Finanzinstitute, die nach schweizerischem Recht errichtet worden sind.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.