1 A contare dall’entrata in vigore della presente legge, sono abrogati:
2 Gli articoli 35 a 40 e 48 del decreto federale 22 dicembre 1938138 concernente l’attuazione dell’ordinamento transitorio delle finanze federali restano applicabili a tutti i fatti accaduti durante il periodo di validità di queste disposizioni.
135 [CS 6 334; RU 1949 II 1841 art. 1 lett. B n. 1 lett. d; 1950 II 1473 art. 2 ad art. 2; 1954 1374 art. 2; CS 1 3 disp. trans. art. 8 cpv. 1 lett. b, nel testo dell’11 mag. 1958 – RU 1958 375]
136 [CS 6 353; RU 1949 II 1841 art. 1 lett. B n. 1 lett. e; 1950 II 1473 art. 2 ad art. 2; 1954 1374 art. 2]
137 [CS 6 39 50; RU 1949 II 1841 art. 1 lett. A; 1950 II 1473 art. 2 ad art. 1; 1954 1374 art. 2]
138 [CS 6 39 50; RU 1949 II 1841 art. 1 lett. A; 1950 II 1473 art. 2 ad art. 1; 1954 1374 art. 2]
1 Mit dem Inkrafttreten dieses Gesetzes sind aufgehoben:
2 Die Artikel 35–40 und 48 des Bundesbeschlusses vom 22. Dezember 1938138 über die Durchführung der Übergangsordnung des Finanzhaushaltes bleiben anwendbar auf alle während ihrer Gültigkeitsdauer eingetretenen Tatsachen.
135 [BS 6 326; AS 1949 II 1801 Art. 1 Bst. B Ziff. 1 Bst. d; 1950 II 1463 Art. 2 ad Art. 2; 1954 1314 Art. 2; 1958 362]
136 [BS 6 345; AS 1949 II 1801 Art. 1 Bst. B Ziff. 1 Bst. e; 1950 II 1463 Art. 2 ad Art. 2; 1954 1314 Art. 2]
137 [BS 6 38 40; AS 1949 II 1801 Art. 1 Bst. A; 1950 II 1463 Art. 2 ad Art. 1; 1954 1314 Art. 2]
138 [BS 6 38 40; AS 1949 II 1801 Art. 1 Bst. A; 1950 II 1463 Art. 2 ad Art. 1; 1954 1314 Art. 2]
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.