Diritto nazionale 6 Finanze 64 Imposte
Landesrecht 6 Finanzen 64 Steuern

641.811.423 Ordinanza del DFF dell' 11 febbraio 2020 concernente il coinvolgimento dei fornitori del SET e dei fornitori di carte-carburante nella riscossione della tassa sul traffico pesante (Ordinanza del DFF sui fornitori di SET e sui fornitori di carte-carburante)

641.811.423 Verordnung des EFD vom 11. Februar 2020 über den Einbezug von EETS- und Tankkarten-Anbietern zur Erhebung der Schwerverkehrsabgabe (EETS- und Tankkarten-Anbieter-Verordnung EFD)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Decisione

1 Se il fornitore del SET soddisfa le esigenze per le fasi 1–3, l’UDSC stipula con lui un contratto di autorizzazione di diritto pubblico per il progetto pilota della fase 4.

2 Se il fornitore del SET soddisfa anche le esigenze del progetto pilota della fase 4, tramite decisione l’UDSC gli rilascia l’autorizzazione per la riscossione elettronica della TTPCP mediante SET.

3 Se l’UDSC rilascia l’autorizzazione, il contratto di autorizzazione di cui all’allegato 1 vale anche per l’esercizio regolare.

4 Se l’UDSC non rilascia l’autorizzazione, il contratto si annulla automaticamente e senza indennità. Ciò vale anche quando il richiedente presenta ricorso contro il rifiuto di rilasciare l’autorizzazione.

Art. 5 Entscheid

1 Erfüllt der EETS-Anbieter die Anforderungen für die Stufen 1–3, so schliesst das BAZG mit dem Anbieter einen öffentlich-rechtlichen Zulassungsvertrag für den Pilotbetrieb auf Stufe 4.

2 Erfüllt der Anbieter auch die Anforderungen des Pilotbetriebs auf Stufe 4, so erteilt ihm das BAZG mit einer Verfügung die Zulassung zur elektronischen Erhebung der LSVA mittels EETS.

3 Erteilt das BAZG die Zulassung, so gilt der Zulassungsvertrag nach Absatz 1 auch für den ordentlichen Betrieb.

4 Verweigert das BAZG die Zulassung, so fällt der Zulassungsvertrag automatisch und entschädigungslos dahin. Dies gilt auch, wenn der Gesuchsteller gegen die Verweigerung der Zulassung Beschwerde erhebt.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.