Diritto nazionale 6 Finanze 63 Dogane
Landesrecht 6 Finanzen 63 Zollwesen

631.011 Ordinanza del DFF del 4 aprile 2007 sulle dogane (OD-DFF)

631.011 Zollverordnung des EFD vom 4. April 2007 (ZV-EFD)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Elenco degli animali e lista degli attrezzi

(art. 43 cpv. 1 lett. a LD; art. 119 cpv. 2 OD)

1 Alla dichiarazione doganale vanno allegati un elenco degli animali e una lista degli attrezzi.

2 L’elenco degli animali deve contenere i seguenti dati:

a.
numero, specie, razza, sesso, età, luogo di provenienza e caratteristiche per l’identificazione degli animali;
b.
numero degli animali gravidi, menzionando la data presumibile del parto;
c.
numero degli animali da reddito, sempreché il latte o i latticini vengano importati in territorio doganale svizzero;
d.
luogo del passaggio transfrontaliero degli animali per il pascolo;
e.
nome e indirizzo del proprietario degli animali.

3 Nella lista degli attrezzi devono figurare in modo particolareggiato quali beni servano alla gestione e quali appartengano all’economia domestica del detentore degli animali.

Art. 9 Tier- und Geräteverzeichnis

(Art. 43 Abs. 1 Bst. a ZG; Art. 119 Abs. 2 ZV)

1 Mit der Zollanmeldung ist ein Tier- und ein Geräteverzeichnis abzugeben.

2 Das Tierverzeichnis muss folgende Angaben enthalten:

a.
Anzahl, Gattung, Rasse, Geschlecht, Alter, Herkunftsort und Identitätsmerkmale der Tiere;
b.
Anzahl der trächtigen Tiere mit Angabe des ungefähren Zeitpunktes der Geburt;
c.
Anzahl der Nutztiere, sofern die Milch oder die daraus hergestellten Milchprodukte ins Zollgebiet eingeführt werden sollen;
d.
Ort des Grenzweideganges;
e.
Name und Adresse der Tiereigentümerin oder des Tiereigentümers.

3 Im Geräteverzeichnis sind die Gegenstände, die zur Bewirtschaftung dienen oder zum Haushalt der Tierhalterin oder des Tierhalters gehören, detailliert aufzuführen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.