Diritto nazionale 6 Finanze 61 Ordinamento generale
Landesrecht 6 Finanzen 61 Organisation im Allgemeinen

613.11 Ordinanza del 9 novembre 2005 che stabilisce la capacità finanziaria dei Cantoni per gli anni 2006 e 2007

613.11 Verordnung vom 9. November 2005 über die Festsetzung der Finanzkraft der Kantone für die Jahre 2006 und 2007

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Statistiche

I singoli coefficienti sono calcolati sul fondamento delle statistiche seguenti:

a.
i redditi cantonali degli anni 2002 e 2003 secondo i conti nazionali;
b.
i gettiti fiscali dei Cantoni e dei Comuni nella media degli anni 2002 e 2003 secondo la statistica «Finanze pubbliche in Svizzera», tenuto conto dell’imposizione dei frontalieri;
c.
l’onere fiscale medio degli anni 2001–2004 secondo la statistica dell’onere fiscale;
d.
la superficie totale senza i terreni incolti o inaccessibili, i laghi e i fiumi, secondo la statistica della superficie della Svizzera;
e.
la superficie coltivabile nelle regioni di montagna secondo il censimento agricolo del 2003;
f.
i dati relativi alla popolazione residente media dei Cantoni dell’anno in questione.

Art. 2 Statistische Unterlagen

Zur Ermittlung der einzelnen Masszahlen dienen die folgenden statistischen Unterlagen:

a.
die Volkseinkommen der Kantone 2002 und 2003 gemäss volkswirtschaftlicher Gesamtrechnung;
b.
die Steuereinnahmen der Kantone und Gemeinden im Durchschnitt der Jahre 2002 und 2003 gemäss der Statistik «Öffentliche Finanzen der Schweiz», unter Berücksichtigung der Grenzgängerbesteuerung;
c.
die Steuerbelastung im Mittel der Jahre 2001–2004 gemäss der Steuerbelastungsstatistik;
d.
die Gesamtfläche ohne Öd- und Unland sowie ohne Seen und Flüsse gemäss der Arealstatistik der Schweiz;
e.
die Kulturfläche im Berggebiet gemäss Landwirtschaftszählung 2003;
f.
die Daten über die mittlere Wohnbevölkerung der Kantone des betreffenden Jahres.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.