Diritto nazionale 6 Finanze 61 Ordinamento generale
Landesrecht 6 Finanzen 61 Organisation im Allgemeinen

611.01 Ordinanza del 5 aprile 2006 sulle finanze della Confederazione (OFC)

611.01 Finanzhaushaltverordnung vom 5. April 2006 (FHV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 72a Persone aventi diritto a un conto

(art. 60a cpv.. 3 LFC)

1 La CRPF può gestire conti per conto di:

a.
impiegati dell’Amministrazione federale, dei Servizi del Parlamento e dei tribunali federali;
b.
impiegati del Ministero pubblico della Confederazione e della segreteria dell’autorità di vigilanza sul Ministero pubblico della Confederazione;
c.
magistrati della Confederazione secondo la legge federale del 6 ottobre 198977 concernente la retribuzione e la previdenza professionale dei magistrati;
d.
altre persone vicine alla Confederazione;
e.
persone che sulla base di un rapporto con la Confederazione secondo le lettere a–d ricevono una rendita o una pensione da PUBLICA;
f.
persone che operano nel settore dei mercati finanziari in qualità di decisori di un’autorità federale di vigilanza.

2 La CRPF non gestisce conti per conto di:

a.
lavoratori a domicilio;
b.
impiegati ausiliari;
c.
persone reclutate e impiegate all’estero;
d.
persone in congedo di lunga durata;
e.
persone assunte a tempo determinato;
f.78
persone domiciliate all’estero.

2bis Le persone di cui al capoverso 2 lettere d ed f continuano ad avere diritto a una relazione di conto con la CRPF se sono assunte in base al diritto pubblico e:

a.
sono impiegate all’estero per conto della Confederazione;
b.
sono in congedo per un impiego in un’organizzazione internazionale; oppure
c.
sono in congedo per seguire all’estero una persona di cui alle lettere a o b.79

3 Il Dipartimento delle finanze precisa la cerchia delle persone aventi diritto a un conto.

76 Introdotto dal n. I dell’O del 14 ott. 2015 (Ottimizzazione del Nuovo modello contabile e del Nuovo modello di gestione dell’Amministrazione federale), in vigore dal 1° gen. 2016 (RU 2015 4019).

77 RS 172.121

78 Introdotta dal n. I dell’O del 22 nov. 2017, in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2017 6747).

79 Introdotto dal n. I dell’O del 22 nov. 2017, in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2017 6747).

Art. 72a Kontoberechtigte

(Art. 60a Abs. 3 FHG)

1 Die SKB kann Konten führen für:

a.
Angestellte der Bundesverwaltung, der Parlamentsdienste und der eidgenössischen Gerichte;
b.
Angestellte der Bundesanwaltschaft und des Sekretariats der Aufsichtsbehörde über die Bundesanwaltschaft;
c.
Magistratspersonen des Bundes nach dem Bundesgesetz vom 6. Oktober 198976 über Besoldung und berufliche Vorsorge der Magistratspersonen;
d.
weitere Personen, die dem Bund nahestehen;
e.
Personen, die gestützt auf eine Beziehung zum Bund nach den Buchstaben a–d eine Rente oder ein Ruhegehalt von PUBLICA beziehen;
f.
Personen, die als Entscheidungsträger einer eidgenössischen Aufsichtsbehörde im Finanzmarktbereich tätig sind.

2 Die SKB führt keine Konten für:

a.
Heimarbeiterinnen und Heimarbeiter;
b.
Aushilfsangestellte;
c.
Personen, die im Ausland rekrutiert und eingesetzt werden;
d.
langfristig beurlaubte Personen;
e.
befristet angestellte Personen;
f.77
Personen, die ihren Wohnsitz im Ausland haben.

2bis Personen nach Absatz 2 Buchstaben d und f bleiben zur Kontobeziehung mit der SKB berechtigt, wenn sie nach öffentlichem Recht angestellt sind und:

a.
vom Bund im Ausland eingesetzt sind;
b.
für einen Einsatz in internationalen Organisationen beurlaubt sind; oder
c.
beurlaubt sind, um als Begleitperson einer Person nach Buchstabe a oder b ins Ausland zu folgen.78

3 Das Finanzdepartement führt den Kreis der Kontoberechtigten näher aus.

75 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 14. Okt. 2015 (Optimierung Neues Rechnungsmodell und Neues Führungsmodell für die Bundesverwaltung), in Kraft seit 1. Jan. 2016 (AS 2015 4019).

76 SR 172.121

77 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 22. Nov. 2017, in Kraft seit 1. Jan. 2018 (AS 2017 6747).

78 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 22. Nov. 2017, in Kraft seit 1. Jan. 2018 (AS 2017 6747).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.