Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 53 Approvvigionamento economico
Landesrecht 5 Landesverteidigung 53 Wirtschaftliche Landesversorgung

531.32 Ordinanza del 19 agosto 2020 sulla garanzia dell'approvvigionamento di acqua potabile in situazioni di grave penuria (OAAP)

531.32 Verordnung vom 19. August 2020 über die Sicherstellung der Trinkwasserversorgung in schweren Mangellagen (VTM)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Piano per garantire l’approvvigionamento di acqua potabile

1 I gestori degli impianti di approvvigionamento idrico elaborano un piano per garantire l’approvvigionamento di acqua potabile in situazioni di grave penuria.

2 Il piano deve contenere in particolare le seguenti indicazioni:

a.
il bilancio delle quantità di acqua;
b.
i possibili pericoli e danni considerati nella pianificazione;
c.
il tipo e l’entità delle misure;
d.
la successione temporale dell’esecuzione delle misure;
e.
la collaborazione con le autorità competenti e gli organismi d’intervento.

3 Il piano deve essere sottoposto all’autorità cantonale competente per approvazione.

4 È classificato CONFIDENZIALE conformemente all’articolo 6 capoverso 1 lettera d OPrI4.

Art. 7 Konzept zur Sicherstellung der Trinkwasserversorgung

1 Die Betreiber von Wasserversorgungsanlagen erarbeiten je ein Konzept zur Sicherstellung der Trinkwasserversorgung in schweren Mangellagen.

2 Das Konzept muss insbesondere folgende Angaben enthalten:

a.
Bilanzierung der Wassermenge;
b.
mögliche Gefahren und Schäden, von denen bei der Planung ausgegangen wird;
c.
Art und das Ausmass der Massnahmen;
d.
zeitliche Abfolge der Durchführung der Massnahmen;
e.
Zusammenarbeit mit den zuständigen Behörden und Interventionsorganen.

3 Das Konzept ist der zuständigen kantonalen Stelle zur Genehmigung vorzulegen.

4 Es wird nach Artikel 6 Absatz 1 Buchstabe d ISchV4 als VERTRAULICH klassifiziert.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.