1 All’inizio dell’anno, il presidente che dirige il tribunale emana un ordine generale di servizio. L’ordine contiene le prescrizioni generali di servizio per l’attività del tribunale, nonché:
2 All’inizio dell’anno, il capo uditore emana un ordine generale di servizio. L’ordine contiene le prescrizioni generali di servizio per l’attività degli uditori nella Regione Uditori nonché le indicazioni secondo il capoverso 1 lettere a, c ed e.
3 All’inizio dell’anno, il capo giudice istruttore emana un ordine generale di servizio. L’ordine contiene le prescrizioni generali di servizio per l’attività dei giudici istruttori nella Regione Giudici istruttori nonché le indicazioni secondo il capoverso 1 lettere a, c ed e.
4 L’ordine generale di servizio per i tribunali deve essere visionato dall’uditore in capo; gli ordini generali di servizio per le Regioni Uditori e le Regioni Giudici istruttori devono essere approvati dall’uditore in capo.
5 La cancelleria competente invia i seguenti ordini di servizio:
1 Die leitende Präsidentin oder der leitende Präsident des Gerichts erlässt zu Beginn des Jahres einen allgemeinen Dienstbefehl. Dieser enthält die allgemeinen Dienstvorschriften für die Tätigkeit des Gerichts sowie:
2 Die Chefin oder der Chef «Auditor» erlässt zu Beginn des Jahres einen allgemeinen Dienstbefehl. Dieser enthält die allgemeinen Dienstvorschriften für die Tätigkeit der Auditorinnen und Auditoren in der Auditorenregion sowie die Angaben gemäss Absatz 1 Buchstaben a, c und e.
3 Die Chefin oder der Chef «Untersuchungsrichter» erlässt zu Beginn des Jahres einen allgemeinen Dienstbefehl. Dieser enthält die allgemeinen Dienstvorschriften für die Tätigkeit der Untersuchungsrichterinnen und Untersuchungsrichter in der Untersuchungsrichterregion sowie die Angaben gemäss Absatz 1 Buchstaben a, c und e.
4 Der allgemeine Dienstbefehl für die Gerichte ist von der Oberauditorin oder dem Oberauditor einzusehen; jener für die Auditorenregionen und Untersuchungsrichterregionen ist durch sie oder ihn zu genehmigen.
5 Die zuständige Kanzlei stellt folgende Dienstbefehle zu:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.