(art. 32c cpv. 7 LArm)
1 Ai fini del controllo dell’accesso al sistema d’informazione comune armonizzato sull’acquisto e il possesso di armi da fuoco, è possibile utilizzare il sistema di gestione delle identità della Confederazione. Quest’ultimo permette di accertare l’identità degli utenti e di comunicare il nome dell’utente, l’indirizzo di posta elettronica e gli identificatori locali.
2 Ai fini della gestione puntuale dell’accesso, la Cancelleria federale può comunicare regolarmente, per ogni utente, al sistema d’informazione comune armonizzato sull’acquisto e il possesso di armi da fuoco i dati relativi al nome, la sigla, gli identificatori locali, l’indirizzo di posta elettronica, i dati relativi all’indirizzo, nonché all’impiego, alla funzione e al ruolo tratti dal sistema di gestione delle identità della Confederazione.132
131 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 3 giu. 2016, in vigore dal 1° lug. 2016 (RU 2016 2117).
132 Nuovo testo giusta l’all. n. 13 dell’O del 25 nov. 2020 sulla trasformazione digitale e l’informatica, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 5871).
(Art. 32c Abs. 7 WG)
1 Für die Kontrolle des Zugangs auf das gemeinsame harmonisierte Informationssystem über den Erwerb und den Besitz von Feuerwaffen kann das Identitätsverwaltungs-System des Bundes eingesetzt werden. Dieses ermöglicht die Feststellung der Identität der Benutzer und Benutzerinnen und die Bekanntgabe des Benutzernames, der E-Mail-Adresse und der lokalen Identifikatoren.
2 Zum Zweck der Feinsteuerung des Zugriffs kann die Bundeskanzlei dem gemeinsamen harmonisierten Informationssystem über den Erwerb und den Besitz von Feuerwaffen aus dem Identitätsverwaltungs-System des Bundes für jeden Benutzer und jede Benutzerin regelmässig Namensdaten, Kurzzeichen, lokale Identifikatoren, E-Mail-Adresse, Adressdaten sowie Daten zu Anstellungen, Funktionen und Rollen bekanntgeben.132
131 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 3. Juni 2016, in Kraft seit 1. Juli 2016 (AS 2016 2117).
132 Fassung gemäss Anhang Ziff. 13 der V vom 25. Nov. 2020 über die digitale Transformation und die Informatik, in Kraft seit 1. Jan. 2021 (AS 2020 5871).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.