Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare
Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung

514.421 Ordinanza del DDPS del 27 marzo 2014 concernenti gli animali dell'esercito

514.421 Verordnung des VBS vom 27. März 2014 über die Armeetiere

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 28 Morte dell’animale dell’esercito

1 Per gli animali dell’esercito, morti in servizio militare oppure soppressi in seguito a malattie o ferite sofferte durante il servizio militare, i militari ricevono il valore di stima. Per quanto riguarda i cavalli dell’esercito, l’eventuale ricavo della macellazione appartiene alla Confederazione.

2 Nei casi di cui all’articolo 22 capoverso 3 i militari hanno diritto soltanto al ricavo della macellazione.

Art. 28 Tod des Armeetieres

1 Für Armeetiere, die im Militärdienst oder infolge der im Militärdienst erlittenen Krankheiten oder Verletzungen gestorben oder getötet worden sind, wird den Angehörigen der Armee die Schatzungssumme vergütet. Bei Armeepferden gehört ein allfälliger Schlachterlös dem Bund.

2 In Fällen nach Artikel 22 Absatz 3 haben die Angehörigen der Armee nur Anspruch auf Auszahlung des erzielten Schlachterlöses.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.