1 I piloti militari di professione sono istruiti nell’ambito della scuola per piloti delle Forze aeree. Questa istruzione di base dura al massimo quattro anni fino all’ottenimento del brevetto.
2 L’istruzione di base dei piloti militari di professione comprende almeno:
3 Nel quadro della pianificazione della carriera i piloti militari di professione possono assolvere un perfezionamento in ambito accademico.
4 In casi giustificati, nel quadro dell’istruzione di base o del perfezionamento in ambito accademico, il capo dell’esercito può autorizzare eccezioni se, ad esempio, i piloti militari di professione hanno già concluso una parte dell’istruzione di base o un corrispondente ciclo di studi.
5 Le Forze aeree stabiliscono i programmi di istruzione.
6 Conformemente all’articolo 4 capoverso 5 OPers il datore di lavoro conclude con i piloti militari di professione un accordo in materia di istruzione. Tale accordo è subordinato all’approvazione del DDPS.
1 Berufsmilitärpiloten und Berufsmilitärpilotinnen werden im Rahmen der Pilotenschule der Luftwaffe ausgebildet. Diese Grundausbildung dauert bis zur Brevetierung höchstens vier Jahre.
2 Die Grundausbildung für Berufsmilitärpiloten und Berufsmilitärpilotinnen besteht mindestens aus:
3 Berufsmilitärpiloten und Berufsmilitärpilotinnen können im Rahmen der Laufbahnplanung eine akademische Weiterausbildung absolvieren.
4 Der Chef oder die Chefin der Armee kann in begründeten Fällen im Rahmen der Grundausbildung wie auch im Rahmen der akademischen Weiterausbildung Ausnahmen bewilligen, wenn Berufsmilitärpiloten und Berufsmilitärpilotinnen beispielsweise einen Teil der Grundausbildung oder ein entsprechendes Studium bereits abgeschlossen haben.
5 Die Luftwaffe erarbeitet die Ausbildungsprogramme.
6 Der Arbeitgeber schliesst gestützt auf Artikel 4 Absatz 5 BPV mit den Berufsmilitärpiloten und Berufsmilitärpilotinnen eine Ausbildungsvereinbarung ab. Diese Vereinbarung bedarf der Zustimmung des VBS.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.