Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare
Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung

512.21 Ordinanza del 22 novembre 2017 concernente l'obbligo di prestare servizio militare (OOPSM)

512.21 Verordnung vom 22. November 2017 über die Militärdienstpflicht (VMDP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 99 Autorità di decisione per il servizio militare non armato

(art. 16 cpv. 2 LM)

1 Ogni centro di reclutamento dispone di un’autorità che decide in merito alle domande concernenti l’ammissione al servizio militare non armato. Essa è composta:

a.
dal comandante del centro di reclutamento o dal suo supplente;
b.
da un comandante di circondario o dal suo supplente;
c.
da un medico.

2 La persona di cui al capoverso 1 lettera a assume la presidenza dell’autorità di decisione.

Art. 99 Instanz für die Bewilligung des waffenlosen Militärdienstes

(Art. 16 Abs. 2 MG)

1 Jedes Rekrutierungszentrum hat eine Bewilligungsinstanz, die über Gesuche um Zulassung zum waffenlosen Militärdienst entscheidet. Diese besteht aus:

a.
dem Kommandanten oder der Kommandantin des Rekrutierungszentrums oder der Stellvertretung;
b.
einem Kreiskommandanten oder einer Kreiskommandantin oder der Stellvertretung;
c.
einem Arzt oder einer Ärztin.

2 Die Person nach Absatz 1 Buchstabe a führt den Vorsitz.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.