(art. 3 cpv. 3, 49 cpv. 2, 54a cpv. 4, 122 LM)114
1 I proscioglimenti dall’esercito o dall’obbligo di prestare servizio militare avvengono alla fine dell’anno in cui interviene il motivo del proscioglimento.
1bis Su presentazione della relativa domanda, le donne possono essere prosciolte dall’esercito e dall’obbligo di prestare servizio militare prima del raggiungimento dei limiti d’età secondo l’articolo 13 LM dopo aver assolto almeno tre servizi di promovimento della pace per una durata complessiva di almeno 30 mesi.115
2 Per i militari il cui obbligo di prestare servizio militare è stato prorogato valgono i seguenti motivi di proscioglimento:
3 Per la partecipazione obbligatoria al proscioglimento dall’esercito e dall’obbligo di prestare servizio militare, i militari interessati sono convocati dai Cantoni; la convocazione avviene mediante recapito di un documento per l’utilizzo gratuito dei mezzi di trasporto pubblici.
4 Il Cdo Istr provvede a un’esecuzione uniforme.
114 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 23 nov. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 820).
115 Introdotto dal n. I dell’O del 23 nov. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 820).
(Art. 3 Abs. 3, 49 Abs. 2, 54a Abs. 4, 122 MG)112
1 Entlassungen aus der Armee oder der Militärdienstpflicht erfolgen auf Ende des Jahres, in dem der Entlassungsgrund eintritt.
1bis Frauen können auf entsprechendes Gesuch hin vor dem Erreichen der Altersgrenzen nach Artikel 13 MG, nach der Absolvierung von mindestens drei Friedensförderungsdiensten mit einer Gesamtdauer von mindestens 30 Monaten, aus der Armee und aus der Militärdienstpflicht entlassen werden.113
2 Für Angehörige der Armee, deren Militärdienstpflicht verlängert wurde, gelten als Entlassungsgründe:
3 Für die obligatorische Teilnahme an der Entlassung aus der Armee und der Militärdienstpflicht werden die betroffenen Angehörigen der Armee durch die Kantone aufgeboten; das Aufgebot erfolgt mittels Zustellung eines Ausweises für die kostenlose Benutzung der öffentlichen Verkehrsmittel.
4 Das Kdo Ausb sorgt für einen einheitlichen Vollzug.
112 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 23. Nov. 2022, in Kraft seit 1. Jan. 2023 (AS 2022 820).
113 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 23. Nov. 2022, in Kraft seit 1. Jan. 2023 (AS 2022 820).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.