512.21 Ordinanza del 22 novembre 2017 concernente l'obbligo di prestare servizio militare (OOPSM)
512.21 Verordnung vom 22. November 2017 über die Militärdienstpflicht (VMDP)
Art. 13 Contenuto del reclutamento
(art. 10 cpv. 1 LM)
Nell’ambito del reclutamento:
- a.
- è valutato il profilo attitudinale delle persone soggette all’obbligo di leva e accertato il potenziale di base per funzioni di quadro nell’esercito o nella protezione civile;
- b.
- è stabilita l’idoneità al servizio militare o al servizio di protezione civile oppure l’inidoneità al servizio;
- c.
- è verificato se sussistono motivi d’impedimento per la consegna di un’arma personale;
- d.
- è eseguita l’attribuzione a una funzione di reclutamento dell’esercito o della protezione civile;
- e.
- sono stabiliti la data d’inizio e il luogo dell’istruzione militare o dell’istruzione di protezione civile.
Art. 13 Inhalt der Rekrutierung
(Art. 10 Abs. 1 MG)
Bei der Rekrutierung werden:
- a.
- das Leistungsprofil der Stellungspflichtigen beurteilt sowie das grundsätzliche Potenzial für Kaderfunktionen in der Armee oder im Zivilschutz ermittelt;
- b.
- die Tauglichkeit für den Militärdienst oder den Schutzdienst oder die Dienstuntauglichkeit festgestellt;
- c.
- überprüft, ob Hinderungsgründe für die Überlassung einer persönlichen Waffe bestehen;
- d.
- die Zuteilung zu einer Rekrutierungsfunktion der Armee oder des Zivilschutzes vorgenommen;
- e.
- Beginn und Ort der militärischen Ausbildung oder der Zivilschutzausbildung festgelegt.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.