Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare
Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung

512.21 Ordinanza del 22 novembre 2017 concernente l'obbligo di prestare servizio militare (OOPSM)

512.21 Verordnung vom 22. November 2017 über die Militärdienstpflicht (VMDP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Contenuto del reclutamento

(art. 10 cpv. 1 LM)

Nell’ambito del reclutamento:

a.
è valutato il profilo attitudinale delle persone soggette all’obbligo di leva e accertato il potenziale di base per funzioni di quadro nell’esercito o nella protezione civile;
b.
è stabilita l’idoneità al servizio militare o al servizio di protezione civile oppure l’inidoneità al servizio;
c.
è verificato se sussistono motivi d’impedimento per la consegna di un’arma personale;
d.
è eseguita l’attribuzione a una funzione di reclutamento dell’esercito o della protezione civile;
e.
sono stabiliti la data d’inizio e il luogo dell’istruzione militare o dell’istruzione di protezione civile.

Art. 13 Inhalt der Rekrutierung

(Art. 10 Abs. 1 MG)

Bei der Rekrutierung werden:

a.
das Leistungsprofil der Stellungspflichtigen beurteilt sowie das grundsätzliche Potenzial für Kaderfunktionen in der Armee oder im Zivilschutz ermittelt;
b.
die Tauglichkeit für den Militärdienst oder den Schutzdienst oder die Dienstuntauglichkeit festgestellt;
c.
überprüft, ob Hinderungsgründe für die Überlassung einer persönlichen Waffe bestehen;
d.
die Zuteilung zu einer Rekrutierungsfunktion der Armee oder des Zivilschutzes vorgenommen;
e.
Beginn und Ort der militärischen Ausbildung oder der Zivilschutzausbildung festgelegt.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.