Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare
Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung

510.91 Legge federale del 3 ottobre 2008 sui sistemi d'informazione militari (LSIM)

510.91 Bundesgesetz vom 3. Oktober 2008 über militärische und andere Informationssysteme im VBS (MIG)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 73 Scopo

Il SII-SSC serve all’incaricato del Consiglio federale per il SSC e agli organi civili e militari incaricati della pianificazione, della preparazione e dell’esecuzione di misure sanitarie (partner SSC) per la gestione di eventi di rilevanza sanitaria, nell’ambito dei seguenti compiti:

a.
migliore assistenza possibile dei pazienti in tutte le situazioni;
b.
appoggio alle forze d’intervento e agli organi di condotta civili e militari;
c.
panoramica delle risorse disponibili nella sanità pubblica;
d.
valutazione della situazione;
e.
miglioramento della comunicazione e allarme tempestivo;
f.
sistema d’accompagnamento dei pazienti e gestione delle persone;
g.
assegnazione del personale medico;
h.
garanzia del flusso delle informazioni tra i partner SSC.

Art. 73 Zweck

Das IES-KSD dient dem oder der Beauftragten des Bundesrates für den KSD sowie den zivilen und militärischen Stellen, die mit der Planung, Vorbereitung und Durchführung von sanitätsdienstlichen Massnahmen beauftragt sind (KSD-Partnern), bei der Bewältigung von sanitätsdienstlich relevanten Ereignissen für folgende Aufgaben:

a.
bestmögliche Versorgung der Patientinnen und Patienten in allen Lagen;
b.
Unterstützung der zivilen und militärischen Einsatzkräfte und Führungsgremien;
c.
Übersicht über die verfügbaren Ressourcen im Gesundheitswesen;
d.
Lagebeurteilung;
e.
Verbesserung der Kommunikation und rechtzeitige Alarmierung;
f.
Patientenleitsystem und Personenmanagement;
g.
Zuweisung von Medizinalpersonen;
h.
Sicherung des Informationsflusses von und zu den KSD-Partnern.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.