510.91 Legge federale del 3 ottobre 2008 sui sistemi d'informazione militari (LSIM)
510.91 Bundesgesetz vom 3. Oktober 2008 über militärische und andere Informationssysteme im VBS (MIG)
Art. 186 Disposizioni esecutive
1 Per ogni sistema d’informazione il Consiglio federale emana le disposizioni necessarie riguardo:
- a.
- ai dettagli relativi alle responsabilità per il trattamento dei dati;
- b.
- ai dati personali trattati che non sono degni di particolare protezione;
- c.
- ai dettagli concernenti la raccolta, la conservazione, la comunicazione, segnatamente nell’ambito della procedura di richiamo, l’archiviazione e la distruzione dei dati;
- d.
- alla collaborazione con i Cantoni;
- e.
- alle misure organizzative e tecniche necessarie per garantire la protezione e la sicurezza dei dati.
2 Il Consiglio federale disciplina i dettagli:
- a.
- della Rete integrata di sistemi d’informazione;
- b.
- dell’impiego di mezzi di sorveglianza, stabilendo in particolare quali mezzi di sorveglianza sono autorizzati e in quali casi è ammessa la raccolta segreta di dati.
Art. 186 Ausführungsbestimmungen
1 Der Bundesrat erlässt für jedes Informationssystem die erforderlichen Bestimmungen über:
- a.
- die Verantwortlichkeiten für die Datenbearbeitung im Einzelnen;
- b.
- die bearbeiteten, nicht besonders schützenswerten Personendaten;
- c.
- die Einzelheiten der Beschaffung, der Aufbewahrung, der Bekanntgabe, namentlich im Abrufverfahren, der Archivierung und der Vernichtung der Daten;
- d.
- die Zusammenarbeit mit den Kantonen;
- e.
- die zur Sicherstellung des Datenschutzes und der Datensicherheit erforderlichen organisatorischen und technischen Massnahmen.
2 Er regelt die Einzelheiten:
- a.
- des Verbunds der Informationssysteme;
- b.
- des Einsatzes von Überwachungsmitteln, insbesondere legt er fest, welche Überwachungsmittel zulässig sind und in welchen Fällen sie verdeckt eingesetzt werden dürfen.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.