L’Ufficio federale delle strade è incaricato dell’esecuzione della presente ordinanza.
9 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 30 ott. 1996, in vigore dal 1° gen. 1997 (RU 1996 3023).
Das Bundesamt für Strassen vollzieht diese Verordnung.
10 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 30. Okt. 1996, in Kraft seit 1. Jan. 1997 (AS 1996 3023).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.