Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare
Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung

510.625 Ordinanza del 21 maggio 2008 sui nomi geografici (ONGeo)

510.625 Verordnung vom 21. Mai 2008 über die geografischen Namen (GeoNV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 26b Principi

1 L’indirizzo di un edificio è definito dai dati seguenti:

a.
un identificatore univoco (EGAID);
b.
identificatore dell’edificio (EGID) e identificatore dell’entrata dell’edificio (EDID) secondo il Registro degli edifici e delle abitazioni (REA);
c.
numero civico (numero di polizia) secondo la legislazione cantonale;
d.
nome dell’edificio, se l’edificio è provvisto di un nome particolare, comunemente noto;
e.
il rispettivo nome della via presente nell’elenco ufficiale (art. 26a);
f.
il nome della rispettiva località e il numero postale di avviamento presente nell’elenco ufficiale delle località (art. 24);
g.
il nome del rispettivo Comune e il numero del Comune presente nell’elenco ufficiale dei Comuni (art. 19);
h.
l’ubicazione geografica (punto di riferimento);
i.
lo stato dell’oggetto «indirizzo dell’edificio».

2 Ciascuno degli edifici seguenti ai sensi del REA riceve uno o più indirizzi:

a.
edifici esistenti;
b.
edifici autorizzati conformemente alla legislazione cantonale in materia di costruzioni e pianificazione del territorio, dal momento dell’entrata in vigore dell’autorizzazione sino alla sua eventuale estinzione in caso di mancato utilizzo.

3 Agli oggetti rilevati nell’ambito della misurazione ufficiale possono essere inoltre attribuiti indirizzi se il modello dei dati lo prevede.

4 Ogni indirizzo di edificio è univoco all’interno di una località.

Art. 26b Grundsätze

1 Die Gebäudeadresse wird durch die folgenden Daten bestimmt:

a.
einen eindeutigen Identifikator (EGAID);
b.
der Gebäudeidentifikator (EGID) und die Eingangsidentifikatoren (EDID) aus dem eidgenössischen Gebäude- und Wohnungsregister (GWR);
c.
die Hausnummer (Polizeinummer) gemäss kantonalem Recht;
d.
den Gebäudenamen, sofern das Gebäude einen besonderen, allgemein bekannten Namen hat;
e.
den zugehörigen Strassennamen aus dem amtlichen Verzeichnis (Art. 26a);
f.
den zugehörigen Ortschaftsnamen und die Postleitzahl aus dem amtlichen Ortschaftsverzeichnis (Art. 24);
g.
den zugehörigen Gemeindenamen und die Gemeindenummer aus dem amtlichen Gemeindeverzeichnis (Art. 19);
h.
die geografische Lage (Referenzpunkt);
i.
den Status des Objekts «Gebäudeadresse».

2 Jedes der folgenden Gebäude im Sinne des GWR erhält eine oder mehrere Gebäudeadressen:

a.
bestehende Gebäude;
b.
nach kantonalem Bau- und Planungsrecht bewilligte Gebäude, ab dem Zeitpunkt der Rechtskraft der Bewilligung bis zur allfälligen Löschung der unbenutzten Bewilligung.

3 Zusätzlich können Objekte der amtlichen Vermessung Gebäudeadressen erhalten, wenn das Datenmodell dies vorsieht.

4 Jede Gebäudeadresse ist innerhalb einer Ortschaft eindeutig.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.