Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare
Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung

510.620 Ordinanza del 21 maggio 2008 sulla geoinformazione (OGI)

510.620 Verordnung vom 21. Mai 2008 über Geoinformation (Geoinformationsverordnung, GeoIV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16 Concezione in materia di archiviazione

1 Se la competenza ai sensi dell’articolo 8 capoverso 1 LGI spetta a un servizio della Confederazione, l’archiviazione si basa sulla legge federale del 26 giugno 19986 sull’archiviazione e sulle relative prescrizioni di esecuzione.

2 Se la competenza spetta ai Cantoni, il servizio competente per l’archiviazione elabora una concezione in materia di archiviazione per tutti i geodati di base interessati. Quest’ultimo stabilisce in maniera vincolante almeno quanto segue:

a.
il momento dell’archiviazione;
b.
il luogo dell’archiviazione;
c.
le modalità di trasferimento dei dati al servizio di archiviazione;
d.
la durata della conservazione;
e.
il metodo e la periodicità della salvaguardia dei dati;
f.
il trasferimento periodico in adeguati formati di dati;
g.
i diritti di utilizzazione e di valorizzazione dei dati;
h.
le modalità di cancellazione e distruzione dei dati.

Art. 16 Archivierungskonzept

1 Liegt die Zuständigkeit nach Artikel 8 Absatz 1 GeoIG bei einer Stelle des Bundes, richtet sich die Archivierung nach dem Archivierungsgesetz vom 26. Juni 19985 und den zugehörigen Ausführungsvorschriften.

2 Liegt die Zuständigkeit beim Kanton, erstellt die für die Archivierung zuständige Stelle für alle betroffenen Geobasisdaten ein Archivierungskonzept. Dieses hält mindestens Folgendes verbindlich fest:

a.
den Zeitpunkt der Archivierung;
b.
den Ort der Archivierung;
c.
die Modalitäten des Datentransfers zur Archivierungsstelle;
d.
die Dauer der Aufbewahrung;
e.
die Methode und Periodizität der Datensicherung;
f.
die periodische Auslagerung in geeignete Datenformate;
g.
die Nutzungs- und Verwertungsrechte an den Daten;
h.
die Modalitäten der Löschung und Vernichtung von Daten.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.