1 La BLEs può assegnare mandati di lavoro o di trasporto a favore della truppa a imprese di trasporto o autofficine.
2 I veicoli civili sono guidati da personale civile.
3 Per l’utilizzo degli impianti di autofficine private sono pagati gli importi seguenti:
Moto e rimorchi delle autovetture fuoristrada fr. | Veicoli a motore fino a 3,5 t di peso totale fr. | Veicoli a motore di oltre 3,5 t di peso totale fr. | |
| 2.— | 4.— | 5.— |
| |||
| – | 2.50 | 3.— |
| – | 2.50 | 3.— |
4 Gli impianti di lubrificazione ad alta pressione e gli apparecchi d’evaporizzazione di autofficine private non possono essere utilizzati dalla truppa.
1 Die LBA kann zugunsten der Truppe Transport- oder Arbeitsaufträge an Transportunternehmen oder Garagenbetriebe erteilen.
2 Die zivilen Fahrzeuge werden von zivilem Personal bedient.
3 Für die Benützung von privaten Garagenbetrieben werden bezahlt:
Motorrad oder Anhänger der Geländepersonenwagen Fr. | Motorfahrzeug bis 3,5 t Gesamtgewicht Fr. | Motorfahrzeug über 3,5 t Gesamtgewicht Fr. | |
| 2.— | 4.— | 5.— |
| |||
| – | 2.50 | 3.— |
| – | 2.50 | 3.— |
4 Hochdruckschmieranlagen und Abdampfgeräte privater Garagenbetriebe dürfen von der Truppe nicht benützt werden.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.