1 I militari in servizio ricevono dalla Confederazione il soldo e la sussistenza.
2 La Confederazione provvede al loro alloggio e assume le spese per i viaggi di servizio.
3 Assicura ai militari in servizio militare e nell’ambito degli affari di servizio fuori del servizio un servizio postale di base sufficiente e gratuito.
4 L’Assemblea federale emana le disposizioni concernenti il soldo, la sussistenza, l’alloggio e i viaggi di servizio.
75 Nuovo testo giusta n. I della LF del 18 mar. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 725; FF 2021 2198).
1 Die Angehörigen der Armee erhalten im Militärdienst vom Bund Sold und Verpflegung.
2 Der Bund sorgt für ihre Unterkunft und kommt für ihre Dienstreisen auf.
3 Er sorgt für Angehörige der Armee im Militärdienst und in dienstlichen Angelegenheiten ausser Dienst für eine ausreichende und kostenlose Grundversorgung mit Postdiensten.
4 Die Bundesversammlung erlässt die Bestimmungen über Sold, Verpflegung, Unterkunft und Dienstreisen.
74 Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 18. März 2022, in Kraft seit 1. Jan. 2023 (AS 2022 725; BBl 2021 2198).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.