1 Le uscite di bovini e caprini tenuti legati nonché di equidi8 devono essere annotate nel registro entro tre giorni.
2 Se l’uscita avviene a gruppi, l’uscita può essere annotata per gruppo.
3 Se per un certo periodo di tempo un animale o un gruppo di animali ha ogni giorno la possibilità di uscire, l’annotazione nel registro delle uscite deve riportare soltanto il primo e l’ultimo giorno di tale periodo.9
4 Per gli equidi che hanno costantemente accesso ad un’area di uscita con una superficie minima conforme all’allegato 1, tabella 7, numero 31 OPAn, non è richiesta la tenuta di un registro delle uscite.
5 Le rinunce all’uscita degli equidi ai sensi dell’articolo 61 capoverso 6 lettere a–d OPAn devono essere annotate indicandone il motivo e, per le situazioni di cui alle lettere c e d, il luogo e le circostanze.
7 Introdotta dal n. I dell’O dell’USAV del 23 ott. 2013, in vigore dal 1° gen. 2014 (RU 2013 3787).
8 Nuova espr. giusta il n. I dell’O dell’USAV del 10 gen. 2018, in vigore dal 1° mar. 2018 (RU 2018 635). Di detta mod. é tenuto conto in tutto il presente testo.
9 Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’USAV del 10 gen. 2018, in vigore dal 1° mar. 2018 (RU 2018 635).
1 Der Auslauf für angebunden gehaltene Rinder und Ziegen sowie für Equiden8 ist spätestens nach drei Tagen im Journal einzutragen.
2 Erfolgt der Auslauf in Gruppen, so kann der Auslauf pro Gruppe eingetragen werden.
3 Wird einem Tier oder einer Tiergruppe während einer gewissen Zeitspanne täglich Auslauf gewährt, so muss im Auslaufjournal nur am ersten und letzten Tag eine entsprechende Eintragung gemacht werden.9
4 Für Equiden mit dauerndem Zugang zu einer Auslauffläche, die die Mindestabmessung nach Anhang 1 Tabelle 7 Ziffer 31 TSchV aufweist, muss kein Auslaufjournal geführt werden.
5 Ausnahmen vom Auslauf für Equiden nach Artikel 61 Absatz 6 Buchstaben a–d TSchV müssen mit Bezeichnung des Grundes und für die Buchstaben c und d unter Angabe von Ort und Anlass eingetragen werden.
7 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 23. Okt. 2013, in Kraft seit 1. Jan. 2014 (AS 2013 3787).
8 Ausdruck gemäss Ziff. I der V des BLV vom 10. Jan. 2018, in Kraft seit 1. März 2018 (AS 2018 635). Die Änd. wurde im ganzen Text berücksichtigt.
9 Fassung gemäss Ziff. I der V des BLV vom 10. Jan. 2018, in Kraft seit 1. März 2018 (AS 2018 635).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.