Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 45 Protezione della natura, del paesaggio e degli animali
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 45 Schutz von Natur, Landschaft und Tieren

455.110.1 Ordinanza dell'USAV del 27 agosto 2008 sulla detenzione di animali da reddito e di animali domestici

455.110.1 Verordnung des BLV vom 27. August 2008 über die Haltung von Nutztieren und Haustieren

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Foraggiamento dei vitelli

1 In caso di ingrasso di vitelli, in un sistema combinato di foraggiamento di prodotti sostitutivi del latte al latte vaccino o alla miscela lattea occorre aggiungere ferro sotto forma di preparati adeguati; il tenore di ferro presente nel latte o nella miscela lattea deve corrispondere, dopo lʼaggiunta, almeno a 2 mg per chilogrammo.10

2 Il foraggio grezzo non va somministrato spargendolo sul pavimento, bensì ponendolo in un impianto adeguato, ad esempio in una rastrelliera.

3 Se il foraggio grezzo è costantemente disponibile sotto forma di paglia, la somministrazione quotidiana di un altro foraggio adeguato che garantisca l’apporto di fibre grezze può essere limitata.

10 Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’USAV del 10 gen. 2018, in vigore dal 1° mar. 2018 (RU 2018 635).

Art. 11 Fütterung der Kälber

1 In der Kälbermast muss der Kuhmilch beziehungsweise dem Milchgemisch bei kombiniertem Fütterungssystem mit Milchaustausch-Futtermitteln Eisen in Form geeigneter Präparate zugesetzt werden; der Eisengehalt der Milch beziehungsweise des Milchgemischs muss nach der Zusetzung mindestens 2 mg je Kilogramm betragen.10

2 Raufutter ist nicht am Boden, sondern in einer geeigneten Einrichtung, zum Beispiel in einer Raufe, zu verabreichen.

3 Steht Stroh zur Raufutteraufnahme dauernd zur Verfügung, so kann anderes geeignetes Futter, das die Rohfaserversorgung gewährleistet, täglich limitiert zur Verfügung gestellt werden.

10 Fassung gemäss Ziff. I der V des BLV vom 10. Jan. 2018, in Kraft seit 1. März 2018 (AS 2018 635).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.