1 In caso di ristrutturazione, la Fondazione finanzia integralmente la rendita transitoria a condizione che siano soddisfatte cumulativamente le seguenti condizioni:
2 Il collaboratore che al momento del pensionamento anticipato ha un’età compresa fra i 60 e i 62 anni riceve la rendita di vecchiaia che gli spetterebbe in caso di pensionamento dopo il compimento dei 63 anni e la rendita transitoria di cui al capoverso 1.
3 Il collaboratore che al momento del pensionamento anticipato ha compiuto almeno i 63 anni riceve la rendita di vecchiaia ordinaria e la rendita transitoria di cui al capoverso 1.
1 Bei einer Restrukturierungen trägt die Stiftung die Kosten der Überbrückungsrente: wenn folgende Voraussetzungen kumulativ erfüllt sind:
2 Ist die betroffene Person zum Zeitpunkt ihrer vorzeitigen Pensionierung 60–62 Jahre alt, so erhält sie die Altersrente, die ihr im Falle einer Pensionierung bei Vollendung des 63. Altersjahres zustünde, sowie die Überbrückungsrente nach Absatz 1.
3 Ist die betroffene Person zum Zeitpunkt ihrer vorzeitigen Pensionierung mindestens 63 Jahre alt, so erhält sie ihre reglementarische Altersrente sowie die Überbrückungsrente nach Absatz 1.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.