Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 44 Lingue. Arti. Cultura
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 44 Sprache. Kunst. Kultur

442.128 Ordinanza del DFI del 29 ottobre 2020 concernente il regime di promozione in favore di manifestazioni e progetti culturali

442.128 Verordnung des EDI vom 29. Oktober 2020 über das Förderungskonzept für die Unterstützung kultureller Anlässe und Projekte

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Manifestazioni e progetti per il grande pubblico

1 Le manifestazioni e i progetti per il grande pubblico devono soddisfare i seguenti requisiti:

a.
sono d’interesse nazionale;
b.
mirano a un pubblico complessivo di almeno 10 000 persone; se si svolgono su un lasso di tempo più lungo o in varie sedi devono essere esplicitamente riconoscibili come parte di un programma globale;
c.
sono organizzati e realizzati principalmente da operatori culturali non professionisti;
d.
sono accessibili al pubblico, nella misura del possibile senza barriere;
e.
non sono a scopo di lucro;
f.
dispongono di una struttura organizzativa e finanziaria adeguata.
2 Sono d’interesse nazionale le manifestazioni e i progetti d’importanza determinante per le rispettive forme di espressione culturale o per più comunità linguistiche e culturali della Svizzera.

Art. 4 Vorhaben für ein breites Publikum

1 Die Vorhaben für ein breites Publikum müssen die folgenden Voraussetzungen erfüllen:

a.
Sie sind von gesamtschweizerischem Interesse.
b.
Sie streben eine Gesamtbesucherzahl von mindestens 10 000 Personen an; Vorhaben, die über einen längeren Zeitraum oder an verschiedenen Orten durchgeführt werden, müssen als zu einem Gesamtprogramm gehörend erkennbar sein.
c.
An ihrer Organisation und Durchführung sind mehrheitlich nicht professionelle Kulturschaffende beteiligt.
d.
Sie sind öffentlich und möglichst barrierefrei zugänglich.
e.
Sie sind nicht gewinnorientiert.
f.
Sie sind angemessen organisiert und finanziert.

2 Von gesamtschweizerischem Interesse sind Vorhaben, wenn sie für die entsprechenden kulturellen Ausdrucksformen oder für verschiedene Sprach- und Kulturgemeinschaften in der Schweiz von wesentlicher Bedeutung sind.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.