Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 44 Lingue. Arti. Cultura
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 44 Sprache. Kunst. Kultur

442.122 Ordinanza del DFI del 29 novembre 2016 concernente il regime di promozione in favore della formazione musicale

442.122 Verordnung des EDI vom 29. November 2016 über das Förderungskonzept für die Förderung der musikalischen Bildung

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Requisiti di promozione nel dettaglio

I progetti devono soddisfare i seguenti requisiti:

a.
sono d’interesse nazionale secondo l’articolo 5;
b.4
...
c.
riguardano l’ambito extrascolastico secondo l’articolo 6;
d.
si rivolgono a partecipanti in maggioranza di età inferiore ai 26 anni;
e.
sono tecnicamente fondati;
f.
sono adeguatamente organizzati e finanziati;
fbis.5
dispongono di un numero minimo di partecipanti adeguato al formato;
g.
si svolgono in Svizzera.

4 Abrogata dal n. I dell’O del DFI del 12 giu. 2020, con effetto dal 15 lug. 2020 (RU 2020 2593).

5 Introdotta dal n. I dell’O del DFI del 12 giu. 2020, in vigore dal 15 lug. 2020 (RU 2020 2593).

Art. 4 Fördervoraussetzungen im Einzelnen

Die Vorhaben müssen die folgenden Voraussetzungen erfüllen:

a.
Sie sind von gesamtschweizerischem Interesse nach Artikel 5.
b.4
...
c.
Sie finden im ausserschulischen Bereich nach Artikel 6 statt.
d.
Sie richten sich an Teilnehmerinnen und Teilnehmer, die mehrheitlich unter 26 Jahre alt sind.
e.
Sie sind fachlich fundiert.
f.
Sie sind angemessen organisiert und finanziert.
fbis.5
Sie verfügen über eine dem Format angemessene Mindestzahl an Teilnehmerinnen und Teilnehmern.
g.
Sie werden in der Schweiz durchgeführt.

4 Aufgehoben durch Ziff. I der V des EDI vom 12. Juni 2020, mit Wirkung seit 15. Juli 2020 (AS 2020 2593).

5 Eingefügt durch Ziff. I der V des EDI vom 12. Juni 2020, in Kraft seit 15. Juli 2020 (AS 2020 2593).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.