Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 43 Documentazione
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 43 Dokumentation

431.02 Legge federale del 23 giugno 2006 sull'armonizzazione dei registri degli abitanti e di altri registri ufficiali di persone (Legge sull'armonizzazione dei registri, LArRa)

431.02 Bundesgesetz vom 23. Juni 2006 über die Harmonisierung der Einwohnerregister und anderer amtlicher Personenregister (Registerharmonisierungsgesetz, RHG)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Contenuto minimo

Per ogni persona residente o dimorante, i registri degli abitanti contengono almeno i dati sui seguenti identificatori e caratteristiche:

a.
numero AVS10 secondo l’articolo 50c della legge federale del 20 dicembre 194611 sull’assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (LAVS);
b.
numero del Comune secondo la classificazione dell’Ufficio federale e nome ufficiale del Comune;
c.
identificatore dell’edificio in base al Registro federale degli edifici e delle abitazioni (REA) dell’Ufficio federale;
d.
identificatore dell’abitazione in base al REA, economia domestica d’appartenenza e tipo di economia domestica;
e.
cognome ufficiale e gli altri cognomi attestati nei registri dello stato civile;
f.
tutti i nomi nell’ordine corretto;
g.
indirizzo e recapito, inclusi il numero postale d’avviamento e il luogo;
h.
data di nascita e luogo di nascita;
i.
per gli Svizzeri, luogo di origine;
j.
sesso;
k.
stato civile;
l.
appartenenza a una comunità religiosa riconosciuta dal diritto pubblico o riconosciuta in altro modo dal Cantone;
m.
cittadinanza;
n.
per gli stranieri, tipo di permesso;
o.
residenza o soggiorno nel Comune;
p.
Comune di residenza o Comune di soggiorno;
q.
in caso di arrivo: data e Comune di provenienza, rispettivamente Stato di provenienza;
r.
in caso di partenza: data e Comune di destinazione, rispettivamente Stato di destinazione;
s.
in caso di trasloco nel Comune: data;
t.
diritto di voto e di eleggibilità a livello federale, cantonale e comunale;
u.
data del decesso.

10 Nuova espr. giusta l’all. n. 11 della LF del 18 dic. 2020 (Utilizzazione sistematica del numero AVS da parte delle autorità), in vigore dal 1° gen. 2022 (RU 2021 758; FF 2019 6043). Di detta mod. é tenuto conto unicamente nelle disp. menzionate nella RU.

11 RS 831.10

Art. 6 Minimaler Inhalt

Die Einwohnerregister enthalten von jeder Person, die sich niedergelassen hat oder aufhält, mindestens die Daten zu den folgenden Identifikatoren und Merkmalen:

a.
AHV-Nummer10 nach Artikel 50c des Bundesgesetzes vom 20. Dezember 194611 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVG);
b.
Gemeindenummer des Bundesamtes und amtlicher Gemeindename;
c.
Gebäudeidentifikator nach dem eidgenössischen Gebäude- und Wohnungsregister (GWR) des Bundesamtes;
d.
Wohnungsidentifikator nach dem GWR, Haushaltszugehörigkeit und Haushaltsart;
e.
amtlicher Name und die anderen in den Zivilstandsregistern beurkundeten Namen einer Person;
f.
alle Vornamen in der richtigen Reihenfolge;
g.
Wohnadresse und Zustelladresse einschliesslich Postleitzahl und Ort;
h.
Geburtsdatum und Geburtsort;
i.
Heimatorte bei Schweizerinnen und Schweizern;
j.
Geschlecht;
k.
Zivilstand;
l.
Zugehörigkeit zu einer öffentlich-rechtlich oder auf andere Weise vom Kanton anerkannten Religionsgemeinschaft;
m.
Staatsangehörigkeit;
n.
bei Ausländerinnen und Ausländern die Art des Ausweises;
o.
Niederlassung oder Aufenthalt in der Gemeinde;
p.
Niederlassungsgemeinde oder Aufenthaltsgemeinde;
q.
bei Zuzug: Datum und Herkunftsgemeinde beziehungsweise Herkunftsstaat;
r.
bei Wegzug: Datum und Zielgemeinde beziehungsweise Zielstaat;
s.
bei Umzug in der Gemeinde: Datum;
t.
Stimm- und Wahlrecht auf Bundes-, Kantons- und Gemeindeebene;
u.
Todesdatum.

10 Ausdruck gemäss Anhang Ziff. 11 des BG vom 18. Dez. 2020 (Systematische Verwendung der AHV-Nummer durch Behörden), in Kraft seit 1. Jan. 2022 (AS 2021 758; BBl 2019 7359). Diese Änd. wurde in den in der AS genannten Bestimmungen vorgenommen.

11 SR 831.10

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.