Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule

414.207.2 Ordinanza del 20 maggio 2019 della Conferenza svizzera delle scuole universitarie sulla determinazione del fabbisogno di fondi pubblici delle scuole universitarie (Ordinanza CSSU sui costi di riferimento)

414.207.2 Verordnung vom 20. Mai 2019 der Schweizerischen Hochschulkonferenz über die Ermittlung des Bedarfs an öffentlichen Finanzmitteln für die Hochschulen (Referenzkostenverordnung SHK)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Quota dei costi della ricerca

1 Per ogni gruppo di settori di studio viene definita la quota dei costi della ricerca necessaria per garantire un insegnamento di elevata qualità.

2 I costi della ricerca medi degli ultimi due anni disponibili conformemente alla contabilità analitica delle scuole universitarie costituiscono i valori per la definizione della quota dei costi della ricerca.

3 Sono considerate le particolarità delle università, dei politecnici federali e delle scuole universitarie professionali nonché dei loro settori di studio.

4 La quota dei costi della ricerca non deve superare i costi rimanenti della ricerca delle scuole universitarie conformemente alla loro contabilità analitica dopo la deduzione dei fondi di terzi.

Art. 8 Anteil Forschungskosten

1 Für jede Fachbereichsgruppe wird der Anteil Forschungskosten bestimmt, mit dem eine Lehre von hoher Qualität sichergestellt werden kann.

2 Die durchschnittlichen Forschungskosten der letzten zwei verfügbaren Jahre gemäss den Kostenrechnungen der Hochschulen bilden die Ausgangswerte für die Bestimmung des Anteils Forschungskosten.

3 Die Besonderheiten der universitären Hochschulen und der Fachhochschulen sowie ihrer Fachbereiche werden berücksichtigt.

4 Der Anteil Forschungskosten darf nicht höher ausfallen als die den Hochschulen nach Abzug der Drittmittel verbleibenden Kosten der Forschung gemäss ihren Kostenrechnungen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.