414.20 Legge federale del 30 settembre 2011 sulla promozione e sul coordinamento del settore universitario svizzero (LPSU)
414.20 Bundesgesetz vom 30. September 2011 über die Förderung der Hochschulen und die Koordination im schweizerischen Hochschulbereich (Hochschulförderungs- und -koordinationsgesetz, HFKG)
Art. 11 Assemblea plenaria
1 In veste di Assemblea plenaria, la Conferenza svizzera delle scuole universitarie è composta:
- a.
- del consigliere federale competente designato dal Consiglio federale;
- b.
- di un membro del Governo di ciascun Cantone.
2 Nei limiti della presente legge, l’Assemblea plenaria tratta affari che riguardano i diritti e gli obblighi della Confederazione e di tutti i Cantoni. La Convenzione sulla cooperazione può attribuirle le seguenti competenze:
- a.
- definire le condizioni quadro finanziarie per il coordinamento a livello nazionale della politica universitaria di Confederazione e Cantoni, fatte salve le loro competenze in materia finanziaria;
- b.
- definire i costi di riferimento e le categorie di sussidio;
- c.
- formulare raccomandazioni sull’assegnazione di borse di studio e prestiti da parte dei Cantoni;
- d.
- altre competenze che risultano dalla presente legge.
Art. 11 Plenarversammlung
1 Als Plenarversammlung setzt sich die Schweizerische Hochschulkonferenz zusammen aus:
- a.
- dem vom Bundesrat bezeichneten zuständigen Mitglied des Bundesrates;
- b.
- je einem Mitglied der Regierungen aller Kantone.
2 Die Plenarversammlung behandelt im Rahmen dieses Gesetzes Geschäfte, welche die Rechte und Pflichten des Bundes und aller Kantone betreffen. Die Zusammenarbeitsvereinbarung kann ihr folgende Zuständigkeiten übertragen:
- a.
- Festlegung von finanziellen Rahmenbedingungen für die gesamtschweizerische hochschulpolitische Koordination von Bund und Kantonen unter Vorbehalt von deren Finanzkompetenzen;
- b.
- Festlegung der Referenzkosten und der Beitragskategorien;
- c.
- Formulierung von Empfehlungen für die Gewährung von Stipendien und Darlehen durch die Kantone;
- d.
- weitere Zuständigkeiten, die sich aus diesem Gesetz ergeben.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.