Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule

414.131.1 Ordinanza del 6 settembre 2017 concernente l'Accademia militare presso il Politecnico federale di Zurigo e la formazione degli ufficiali di professione (OACMIL)

414.131.1 Verordnung vom 6. September 2017 über die Militärakademie an der ETH Zürich und über die Ausbildung der Berufsoffiziere (VMILAK)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Compiti e collaborazione

1 Quale centro di competenza svizzero l’ACMIL ha i compiti seguenti:

a.
assicura la formazione di base e il perfezionamento di aspiranti ufficiali di professione e di ufficiali di professione;
b.
svolge ricerca e insegnamento nel campo delle scienze militari;
c.
effettua valutazioni per la selezione dei quadri di professione e dei quadri di milizia.

2 L’ACMIL collabora con il PFZ per il ciclo di studi di bachelor in scienze politiche (ufficiali di professione) e il programma di perfezionamento «Diploma of Advanced Studies PFZ in scienze militari».

3 Il DDPS e il PFZ disciplinano in convenzioni sulle prestazioni le modalità della collaborazione e l’indennizzo delle prestazioni reciproche.

Art. 2 Aufgaben und Zusammenarbeit

1 Die MILAK hat als schweizerisches Kompetenzzentrum folgende Aufgaben:

a.
Sie stellt die Grund- und Weiterausbildung von Berufsoffiziersanwärterinnen und -anwärtern sowie von Berufsoffizieren sicher.
b.
Sie betreibt Forschung und Lehre auf dem Gebiet der Militärwissenschaften.
c.
Sie führt Assessments für die Selektion von Berufs- und Milizkadern durch.

2 Sie arbeitet beim Bachelor-Studiengang «Staatswissenschaften (Berufsoffizier)» und beim Weiterbildungsprogramm «Diploma of Advanced Studies ETH in Militärwissenschaften» mit der ETH Zürich zusammen.

3 Das VBS und die ETH Zürich regeln in Leistungsvereinbarungen die Modalitäten der Zusammenarbeit sowie die Abgeltung der gegenseitigen Leistungen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.