Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule

414.110.422.3 Ordinanza dell' 8 maggio 1995 sull'ammissione al Politecnico federale di Losanna

414.110.422.3 Verordnung vom 8. Mai 1995 über die Zulassung zur Eidgenössischen Technischen Hochschule Lausanne

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Ammissione alla formazione che porta al master

1 I titolari di un diploma di bachelor rilasciato da un PF sono ammessi al PFL alla corrispondente formazione che porta al master.

1bis I titolari di un diploma di bachelor di una scuola universitaria svizzera sono ammessi al PFL alla corrispondente formazione che porta al master previa acquisizione, se necessario, di crediti supplementari conformemente al capoverso 4.34

2 Essi possono essere ammessi a un’altra formazione che porta al master, previa decisione del PFL.35

3 I titolari di un diploma di bachelor di 180 crediti ECTS (European Credit Transfer and Accumulation System) o le persone che possono provare di aver acquisito un livello di studio equivalente in un’altra scuola universitaria svizzera o estera possono essere ammessi alla formazione che porta al master, previa decisione della scuola.

4 Il PFL può esigere dai candidati provenienti da un’altra scuola universitaria che sostengano un esame di equivalenza o acquisiscano crediti supplementari prima dell’inizio o al più tardi entro la fine del primo anno della formazione che porta al master. Può inoltre esigere che il loro bachelor soddisfi requisiti qualitativi minimi concernenti i piani di studio, i contenuti dei corsi o la nota minima e, se necessario, che venga effettuato uno stage.36

...37

33 Nuovo testo giusta il n. I dell’O della Direzione del PFL del 15 ott. 2015, in vigore dal 1° dic. 2015 (RU 2015 4115).

34 Introdotto dal n. I dell’O della Direzione del PFL del 20 feb. 2020, in vigore dal 1° apr. 2020 (RU 2020 789).

35 Nuovo testo giusta il n. I dell’O della Direzione del PFL del 20 feb. 2020, in vigore dal 1° apr. 2020 (RU 2020 789).

36 Nuovo testo giusta il n. I dell’O della Direzione del PFL del 20 feb. 2020, in vigore dal 1° apr. 2020 (RU 2020 789).

37 Abrogato dal n. I dell’O della Direzione del PFL del 20 feb. 2020, con effetto dal 1° apr. 2020 (RU 2020 789).

Art. 11 Zulassung zum Master-Studium

1 Die Inhaber und Inhaberinnen eines Bachelortitels einer ETH werden zum entsprechenden Masterstudium an der ETHL zugelassen.

1bis Die Inhaberinnen und Inhaber eines Bachelortitels einer universitären Hochschule der Schweiz werden zum entsprechenden Masterstudium an der ETHL zugelassen, gegebenenfalls über den Erwerb zusätzlicher Krediteinheiten gemäss Absatz 4.35

2 Die Schule entscheidet über eine Zulassung zu einem anderen Masterstudium.36

3 Wer über einen Bachelortitel von 180 Krediteinheiten ECTS (European Credit Transfer and Accumulation System) verfügt oder einen gleichwertigen Ausbildungsabschluss einer anderen in- oder ausländischen Hochschule nachweisen kann, kann durch Entscheid der Schule zum Masterstudium zugelassen werden.

4 Die Schule kann von den Studierenden aus anderen Hochschulen verlangen, dass sie eine Gleichwertigkeitsprüfung ablegen oder vor Beginn oder spätestens bis Ende des ersten Jahres des Masterstudiums zusätzliche Krediteinheiten erwerben. Zudem kann sie verlangen, dass ihr Bachelorstudium minimale Qualitätsanforderungen bezüglich der Studienpläne, der Studieninhalte oder der Mindestnote erfüllt, und gegebenenfalls ein Praktikum anordnen.37

5 ...38

34 Fassung gemäss Ziff. I der V der Schulleitung ETHL vom 15. Okt. 2015, in Kraft seit 1. Dez. 2015 (AS 2015 4115).

35 Eingefügt durch Ziff. I der V der Schulleitung ETHL vom 20. Febr. 2020, in Kraft seit 1. April 2020 (AS 2020 789).

36 Fassung gemäss Ziff. I der V der Schulleitung ETHL vom 20. Febr. 2020, in Kraft seit 1. April 2020 (AS 2020 789).

37 Fassung gemäss Ziff. I der V der Schulleitung ETHL vom 20. Febr. 2020, in Kraft seit 1. April 2020 (AS 2020 789).

38 Aufgehoben durch Ziff. I der V der Schulleitung ETHL vom 20. Febr. 2020, mit Wirkung seit 1. April 2020 (AS 2020 789).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.