1 Il Consiglio dei PF, i PF e gli istituti di ricerca gestiscono ognuno uno o più sistemi d’informazione concernenti il personale; in essi possono essere trattati anche dati personali degni di particolare protezione e profili della personalità. Ai sistemi d’informazione concernenti il personale si applica l’articolo 27 LPers99; se il rapporto di lavoro è retto dal diritto privato, tale articolo si applica per analogia.
2 Il Consiglio dei PF può delegare il trattamento dei dati del suo personale a un PF o a un istituto di ricerca.
3 Nei sistemi d’informazione concernenti il personale possono essere utilizzati procedure e processi per l’analisi sistematica dei dati in forma elettronica.
4 Il Consiglio dei PF emana le disposizioni d’esecuzione e le sottopone per approvazione al Consiglio federale.
98 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 19 mar. 2021, in vigore dal 1° nov. 2021 (RU 2021 603; FF 2020 681).
1 Der ETH-Rat, die ETH und die Forschungsanstalten betreiben je ein oder mehrere Personalinformationssysteme; darin können auch besonders schützenswerte Personendaten und Persönlichkeitsprofile bearbeitet werden. Für die Personalinformationssysteme gilt Artikel 27 BPG100, für privatrechtliche Arbeitsverhältnisse gilt er sinngemäss.
2 Der ETH-Rat kann die Bearbeitung der Daten seines Personals einer ETH oder einer Forschungsanstalt übertragen.
3 In den Personalinformationssystemen können Verfahren und Prozesse zur systematischen Auswertung der Daten in elektronischer Form verwendet werden.
4 Der ETH-Rat erlässt die Ausführungsbestimmungen und unterbreitet sie dem Bundesrat zur Genehmigung.
99 Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 19. März 2021, in Kraft seit 1. Nov. 2021 (AS 2021 603; BBl 2020 715).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.