Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule

414.110 Legge federale del 4 ottobre 1991 sui politecnici federali (Legge sui PF)

414.110 Bundesgesetz vom 4. Oktober 1991 über die Eidgenössischen Technischen Hochschulen (ETH-Gesetz)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index  2<-b><-b>Zweck<-a><-h6>-5.html"> Inverser les langues

Art. 2 Scopo

1 I PF e gli istituti di ricerca devono:

a.
formare studenti e personale qualificato nei campi scientifico e tecnico e garantirne il perfezionamento permanente;
b.
dedicarsi alla ricerca e contribuire in tal modo allo sviluppo delle conoscenze scientifiche;
c.
incoraggiare la formazione di nuove leve scientifiche;
d.
fornire servizi di carattere scientifico e tecnico;
e.5
curare le pubbliche relazioni;
f.6
valorizzare i risultati delle loro ricerche.

2 Essi tengono conto dei bisogni del Paese.

3 Essi adempiono i loro compiti ad un livello internazionalmente riconosciuto e si curano di favorire la cooperazione internazionale.

4 Il rispetto della dignità umana, la responsabilità rispetto alle basi esistenziali dell’uomo e all’ambiente nonché la valutazione delle ripercussioni tecnologiche improntano l’insegnamento e la ricerca.

5 Introdotta dal n. I della LF del 21 mar. 2003, in vigore dal 1° gen. 2004 (RU 2003 4265; FF 2002 3125).

6 Introdotta dal n. I della LF del 21 mar. 2003, in vigore dal 1° gen. 2004 (RU 2003 4265; FF 2002 3125).

Art. 2">Art. 2 Zweck

Zweck

1 Die ETH und die Forschungsanstalten sollen:

a.
Studierende und Fachkräfte auf wissenschaftlichem und technischem Gebiet ausbilden und die permanente Weiterbildung sichern;
b.
durch Forschung die wissenschaftlichen Erkenntnisse erweitern;
c.
den wissenschaftlichen Nachwuchs fördern;
d.
wissenschaftliche und technische Dienstleistungen erbringen;
e.5
Öffentlichkeitsarbeit leisten;
f.6
ihre Forschungsergebnisse verwerten.

2 Sie berücksichtigen die Bedürfnisse des Landes.

3 Sie erfüllen ihre Aufgabe auf international anerkannten Stand und pflegen die internationale Zusammenarbeit.

4 Die Achtung vor der Würde des Menschen, die Verantwortung gegenüber seinen Lebensgrundlagen und der Umwelt sowie die Abschätzung von Technologiefolgen bilden Leitlinien für Lehre und Forschung.

5 Eingefügt durch Ziff. I des BG vom 21. März 2003, in Kraft seit 1. Jan. 2004 (AS 2003 4265; BBl 2002 3465).

6 Eingefügt durch Ziff. I des BG vom 21. März 2003, in Kraft seit 1. Jan. 2004 (AS 2003 4265; BBl 2002 3465).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.