1 Nelle materie in cui sono svolti gli esami finali, la nota si compone in parti uguali della nota d’esame e della nota finale della materia.
2 La nota d’esame corrisponde alla prestazione o alla media delle prestazioni d’esame nella materia corrispondente.
3 La nota finale della materia è data dalla media di tutte le note delle pagelle semestrali nella materia corrispondente o nell’approccio interdisciplinare.
4 Le note attribuite nelle materia dell’ambito complementare corrispondono a quelle finali.
5 Nell’approccio interdisciplinare la nota si compone in parti uguali della nota del progetto didattico interdisciplinare e della nota finale.
6 La nota del progetto didattico interdisciplinare risulta dalla valutazione del processo di elaborazione, del prodotto e della presentazione.
7 L’articolo 16 si applica per analogia alla valutazione delle prestazioni e al calcolo delle note.
1 In den Fächern mit Abschlussprüfungen ergibt sich die Note je zur Hälfte aus der Prüfungsnote und aus der Erfahrungsnote.
2 Die Prüfungsnote entspricht der Leistung oder dem Mittel der Leistungen in den Prüfungen im entsprechenden Fach.
3 Die Erfahrungsnote ist das Mittel aller Semesterzeugnisnoten im entsprechenden Fach oder im interdisziplinären Arbeiten.
4 In den Fächern des Ergänzungsbereichs entsprechen die Noten den Erfahrungsnoten.
5 Im interdisziplinären Arbeiten ergibt sich die Note je zur Hälfte aus der Note für die interdisziplinäre Projektarbeit und der Erfahrungsnote.
6 Die Note für die interdisziplinäre Projektarbeit ergibt sich aus der Bewertung des Erarbeitungsprozesses, des Produkts und der Präsentation.
7 Die Leistungsbewertung und die Notenberechnung erfolgen sinngemäss nach Artikel 16.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.