412.101.222.35 Ordinanza della SEFRI del 14 maggio 2021 sulla formazione professionale di base Informatica aziendale/ Informatico aziendale con attestato federale di capacità (AFC)
412.101.222.35 Verordnung des SBFI vom 14. Mai 2021 über die berufliche Grundbildung Betriebsinformatikerin/ Betriebsinformatiker mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)
Art. 1 Profilo professionale
1 Gli informatici aziendali di livello AFC svolgono in particolare le attività seguenti e si contraddistinguono per le conoscenze, capacità e attitudini sotto indicate:
- a.
- attivano nuovi apparecchi nel campo delle tecnologie dell’informazione e della comunicazione (TIC) e introducono nuove applicazioni;
- b.
- monitorano i server e la rete aziendali e ne assicurano il buon funzionamento;
- c.
- istruiscono e assistono gli utenti nell’utilizzo degli strumenti TIC, indagano sui problemi e li risolvono;
- d.
- mediano tra gli utenti e gli specialisti TIC dando prova di un alto livello di competenza sociale;
- e.
- sviluppano applicazioni da impiegare nell’azienda;
- f.
- lavorano in modo orientato ai progetti, applicando metodologie e processi standardizzati.
Art. 1 Berufsbild
1 Betriebsinformatikerinnen und -informatiker auf Stufe EFZ beherrschen namentlich die folgenden Tätigkeiten und zeichnen sich durch folgende Kenntnisse, Fähigkeiten und Haltungen aus:
- a.
- Sie nehmen neue Geräte der Informations- und Kommunikationstechnologie (ICT) in Betrieb und führen neue Applikationen im Betrieb ein.
- b.
- Sie überwachen die Server und das Netz des eigenen Betriebs und stellen deren Funktion sicher.
- c.
- Sie instruieren und unterstützen Benutzerinnen und Benutzer im Umgang mit ICT-Mitteln, gehen Problemen nach und lösen diese.
- d.
- Sie vermitteln mit hoher Sozialkompetenz zwischen Benutzerinnen und Benutzern und spezialisierten ICT-Fachpersonen.
- e.
- Sie entwickeln Applikationen für den Einsatz im Betrieb.
- f.
- Sie arbeiten projektorientiert mit Standardprozessen und -methoden.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.