Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule

412.101.222.05 Ordinanza della SEFRI del 4 febbraio 2014 sulla formazione professionale di base Autista di veicoli leggeri con certificato federale di formazione pratica (CFP)

412.101.222.05 Verordnung des SBFI vom 4. Februar 2014 über die berufliche Grundbildung Strassentransportpraktikerin/Strassentransportpraktiker mit eidgenössischem Berufsattest (EBA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Requisiti professionali minimi richiesti ai formatori

I requisiti professionali minimi ai sensi dell’articolo 44 capoverso 1 lettere a e b OFPr sono soddisfatti se il formatore possiede una delle seguenti qualifiche:

a.
attestato federale di capacità di autista di veicoli pesanti AFC con almeno tre anni di esperienza professionale;
b.
attestato federale di capacità di conducente di autocarri qualificato con almeno tre anni di esperienza professionale;
c.
attestato federale di capacità con le necessarie conoscenze professionali e almeno quattro anni di esperienza professionale nel campo dei trasporti;
d.
titolo di livello terziario e almeno tre anni di esperienza professionale nel campo dei trasporti.

Art. 10 Fachliche Mindestanforderungen an Berufsbildnerinnen und Berufsbildner


1 Die fachlichen Mindestanforderungen im Sinne von Artikel 44 Absatz 1 Buchstaben a und b BBV an eine Berufsbildnerin oder einen Berufsbildner erfüllt, wer über eine der folgenden Qualifikationen verfügt:

a.
Strassentransportfachfrau EFZ/Strassentransportfachmann EFZ mit mindestens drei Jahren beruflicher Praxis;
b.
gelernte Lastwagenführerin/gelernter Lastwagenführer mit mindestens drei Jahren beruflicher Praxis;
c.
eidgenössisches Fähigkeitszeugnis eines Berufs mit den notwendigen Berufskenntnissen und mit mindestens vier Jahren beruflicher Praxis im Bereich des Transports;
d.
Abschluss einer Tertiärbildung und mindestens drei Jahren beruflicher Praxis im Bereich des Transports.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.