Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule

412.101.221.98 Ordinanza della SEFRI del 10 settembre 2013 sulla formazione professionale di base Tecnologa per lo smaltimento delle acque/Tecnologo per lo smaltimento delle acque con attestato federale di capacità (AFC)

412.101.221.98 Verordnung des SBFI vom 10. September 2013 über die berufliche Grundbildung Entwässerungstechnologin/Entwässerungstechnologe mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Competenze operative

1 La formazione prevede, nei seguenti campi di competenze operative, le competenze operative qui elencate:

a.
pianificazione, preparazione e stesura di un rapporto sui lavori:
1.
capire il settore e la propria azienda,
2.
capire il funzionamento e il mantenimento in efficienza degli impianti di smaltimento delle acque,
3.
applicare i fondamenti di chimica, fisica e del calcolo professionale e avvalersi di schizzi, piani e disegni,
4.
pianificare i processi e organizzare il lavoro;
b.
pulizia degli impianti di smaltimento delle acque:
1.
pulire le condotte per lo smaltimento delle acque in modo idrodinamico:
c.
manutenzione degli impianti di smaltimento delle acque:
1.
pulire ed eseguire la manutenzione delle condotte per lo smaltimento delle acque in modo idrodinamico,
2.
eseguire la pulizia e la manutenzione delle condotte in modo meccanico,
3.
eliminare il contenuto delle opere di smaltimento delle acque ed eseguirne la manutenzione;
d.
ispezione degli impianti di smaltimento delle acque:
1.
ispezionare gli impianti di smaltimento delle acque,
2.
collaudare e localizzare gli impianti per lo smaltimento delle acque;
e.
risanamento degli impianti di smaltimento delle acque:
1.
riparare gli impianti di smaltimento delle acque,
2.
ristrutturare gli impianti di smaltimento delle acque,
3.
proporre procedimenti di risanamento;
f.
garanzia della manutenzione, della sicurezza sul lavoro e della protezione dell’ambiente:
1.
effettuare i controlli e la manutenzione dei mezzi di trasporto e delle apparecchiature,
2.
garantire la sicurezza sul lavoro e la protezione della salute,
3.
garantire la protezione dell’ambiente e delle acque.

2 Lo sviluppo delle competenze operative nei campi di competenze operative a, b ed f è obbligatorio per tutte le persone in formazione. L’azienda di tirocinio sceglie come orientamento uno dei tre campi di competenze operative c, d oppure e.

Art. 4 Handlungskompetenzen

1 Die Ausbildung umfasst in den folgenden Handlungskompetenzbereichen die nachstehenden Handlungskompetenzen:

a.
Planen, Vorbereiten und Rapportieren der Arbeiten:
1.
Branche und Betrieb verstehen,
2.
Funktion und Erhaltung von Entwässerungsanlagen verstehen,
3.
chemische und physikalische Grundlagen, berufliches Rechnen, Skizzen, Pläne und Zeichnungen einsetzen,
4.
Arbeitsprozesse planen und Arbeiten organisieren.
b.
Reinigen von Entwässerungsanlagen:
1.
Entwässerungsleitungen hydrodynamisch reinigen.
c.
Warten von Entwässerungsanlagen:
1.
Entwässerungsleitungen hydrodynamisch reinigen und warten,
2.
Entwässerungsleitungen mechanisch reinigen und warten,
3.
Inhaltsstoffe aus Entwässerungsbauwerken entleeren und Entwässerungsbauwerke warten.
d.
Untersuchen von Entwässerungsanlagen:
1.
Entwässerungsanlage inspizieren,
2.
Entwässerungsanlagen prüfen und orten.
e.
Sanieren von Entwässerungsanlagen:
1.
Entwässerungsanlagen reparieren,
2.
Entwässerungsanlagen renovieren,
3.
Sanierungsverfahren vorschlagen.
f.
Sicherstellen des Unterhalts, der Sicherheit und des Umweltschutzes:
1.
Kontroll- und Unterhaltsarbeiten an Fahrzeugen und Geräten durchführen,
2.
Arbeitssicherheit und den Gesundheitsschutz sicherstellen,
3.
Umwelt- und Gewässerschutz sicherstellen.

2 In den Handlungskompetenzbereichen a, b und f ist der Aufbau der Handlungskompetenzen für alle Lernenden verbindlich. Aus den Handlungskompetenzbereichen c, d, oder e wählt der Lehrbetrieb einen Handlungskompetenzbereich als Schwerpunkt aus.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.