Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule

412.101.221.55 Ordinanza della SEFRI del 19 gennaio 2018 sulla formazione professionale di base Politrice/Politore con certificato federale di formazione pratica (CFP)

412.101.221.55 Verordnung des SBFI vom 19. Januar 2018 über die berufliche Grundbildung Polisseuse/Polisseur mit eidgenössischem Berufsattest (EBA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Competenze operative

La formazione prevede, nei campi di competenze operative sotto indicati, le competenze operative seguenti:

a.
organizzazione e preparazione del lavoro:
1.
attuare le misure di salute e sicurezza sul lavoro,
2.
attuare le misure di tutela ambientale,
3.
preparare le operazioni,
4.
organizzare il lavoro;
b.
realizzazione delle operazioni manuali di preparazione e rifinitura della superficie in modo sequenziale in un contesto produttivo:
1.
realizzare le operazioni di preparazione della superficie,
2.
realizzare le operazioni di rifinitura della superficie,
3.
applicare gli standard e le norme di produzione,
4.
controllare il risultato delle operazioni eseguite;
c.
realizzazione delle operazioni manuali di micromeccanica: fabbricare pezzi.

Art. 4 Handlungskompetenzen

Die Ausbildung umfasst in den folgenden Handlungskompetenzbereichen die nachstehenden Handlungskompetenzen:

a.
Organisieren und Vorbereiten der Arbeit:
1.
Massnahmen betreffend Gesundheit und Sicherheit am Arbeitsplatz umsetzen,
2.
Umweltschutzmassnahmen umsetzen,
3.
Arbeitsschritte vorbereiten,
4.
Arbeit organisieren;
b.
Durchführen von manuellen Verfahren zur Oberflächenvorbereitung und ‑bearbeitung gemäss den Produktionsetappen:
1.
Verfahren zur Oberflächenvorbereitung durchführen,
2.
Verfahren zur Oberflächenbearbeitung durchführen,
3.
Produktionsstandards und -normen anwenden,
4.
Ergebnis der durchgeführten Arbeiten kontrollieren;
c.
Durchführen von manuellen mikromechanischen Verfahren: manuelle Verfahren durchführen.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.