Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule

412.101.221.28 Ordinanza della SEFRI del 26 maggio 2010 sulla formazione professionale di base Creatrice di tessuti/Creatore di tessuti con attestato federale di capacità (AFC)

412.101.221.28 Verordnung des SBFI vom 26. Mai 2010 über die berufliche Grundbildung Gewebegestalterin/Gewebegestalter mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 26a Disposizioni transitorie relative alla modifica dell’11 settembre 2017

1 Le persone che hanno iniziato la formazione di creatore di tessuti AFC prima dell’entrata in vigore della modifica dell’11 settembre 2017, la portano a termine in base al diritto anteriore, al massimo però entro il 31 dicembre 2022.

2 I candidati che ripetono la procedura di qualificazione con esame finale per creatore di tessuti AFC entro il 31 dicembre 2022, vengono valutati in base al diritto anteriore. I candidati che presentano un’apposita richiesta scritta vengono valutati in base al nuovo diritto.

29 Introdotto dal n. I dell’O della SEFRI dell’11 set. 2017, in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2017 4869).

Art. 26a Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 11. September 2017

1 Lernende, die ihre Bildung als Gewebegestalterin oder Gewebegestalter EFZ vor dem Inkrafttreten der Änderung vom 11. September 2017 begonnen haben, schliessen sie nach bisherigem Recht ab, längstens jedoch bis zum 31. Dezember 2022.

2 Kandidierende, die das Qualifikationsverfahren mit Abschlussprüfung für Gewebegestalterin oder Gewebegestalter EFZ bis zum 31. Dezember 2022 wiederholen, werden nach bisherigem Recht beurteilt. Auf ihren schriftlichen Antrag hin werden sie nach neuem Recht beurteilt.

30 Eingefügt durch Ziff. I der V des SBFI vom 11. Sept. 2017, in Kraft seit 1. Jan. 2018 (AS 2017 4869).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.