412.101.221.28 Ordinanza della SEFRI del 26 maggio 2010 sulla formazione professionale di base Creatrice di tessuti/Creatore di tessuti con attestato federale di capacità (AFC)
412.101.221.28 Verordnung des SBFI vom 26. Mai 2010 über die berufliche Grundbildung Gewebegestalterin/Gewebegestalter mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)
Art. 12
I requisiti professionali sono soddisfatti se il formatore possiede una delle seguenti qualifiche:10
- a.
- attestato federale di capacità di creatore di tessuti con almeno due anni di esperienza professionale nel campo d’insegnamento;
- b.
- attestato federale di capacità di tessitore-creatore di tessuti qualificato con almeno due anni di esperienza professionale nel campo d’insegnamento;
- c.
- attestato federale di capacità di una professione affine con le necessarie conoscenze professionali nel campo di attività del creatore di tessuti AFC e almeno tre anni di esperienza professionale nel campo d’insegnamento;
- d.
- titolo della formazione professionale superiore in ambito pertinente;
- e.
- diploma di una scuola universitaria professionale in ambito pertinente e almeno due anni di esperienza professionale nel campo d’insegnamento.
Art. 12
Die fachlichen Anforderungen an eine Berufsbildnerin oder einen Berufsbildner erfüllt, wer über eine der folgenden Qualifikationen verfügt:10
- a.
- Gewebegestalterin EFZ/Gewebegestalter EFZ mit mindestens 2 Jahren beruflicher Praxis im Lehrgebiet;
- b.
- gelernte Textilgestalterin Handweben/gelernter Textilgestalter Handweben mit mindestens 2 Jahren beruflicher Praxis im Lehrgebiet;
- c.
- eidgenössisches Fähigkeitszeugnis eines verwandten Berufs mit den notwendigen Berufskenntnissen im Bereich der Gewebegestalterin EFZ/des Gewebegestalters EFZ und mit mindestens 3 Jahren beruflicher Praxis im Lehrgebiet;
- d.
- einschlägiger Abschluss der höheren Berufsbildung;
- e.
- einschlägiger Abschluss einer Fachhochschule mit mindestens 2 Jahren beruflicher Praxis im Lehrgebiet.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.