412.101.221.17 Ordinanza della SEFRI del 16 ottobre 2009 sulla formazione professionale di base Operatrice/Operatore al taglio edile con attestato federale di capacità (AFC)
412.101.221.17 Verordnung des SBFI vom 16. Oktober 2009 über die berufliche Grundbildung Bauwerktrennerin/Bauwerktrenner mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)
Art. 12 Requisiti professionali minimi richiesti ai formatori
I requisiti professionali minimi ai sensi dell’articolo 44 capoverso 1 lettere a e b OFPr sono soddisfatti se il formatore possiede una delle seguenti qualifiche:
- a.
- attestato federale di capacità di operatore al taglio edile con almeno due anni di esperienza professionale nel campo d’insegnamento;
- b.
- attestato federale di capacità di operatore al taglio edile qualificato con almeno due anni di esperienza professionale nel campo d’insegnamento;
- c.
- attestato federale di capacità di una professione affine con le necessarie conoscenze professionali nel campo di attività dell’operatore al taglio edile AFC e almeno tre anni di esperienza professionale nel campo d’insegnamento;
- d.
- diploma di formazione professionale superiore in ambito pertinente.
Art. 12 Fachliche Mindestanforderungen an Berufsbildnerinnen und Berufsbildner
Die fachlichen Mindestanforderungen im Sinne von Artikel 44 Absatz 1 Buchstaben a und b BBV an eine Berufsbildnerin oder einen Berufsbildner erfüllt, wer über eine der folgenden Qualifikationen verfügt:
- a.
- Bauwerktrennerin EFZ oder Bauwerktrenner EFZ mit mindestens 2 Jahren beruflicher Praxis im Lehrgebiet;
- b.
- gelernte Bauwerktrennerin oder gelernte Bauwerktrenner mit mindestens 2 Jahren beruflicher Praxis im Lehrgebiet;
- c.
- eidgenössisches Fähigkeitszeugnis eines verwandten Berufs mit den notwendigen Berufskenntnissen im Bereich der Bauwerktrennerinnen und Bauwerktrenner EFZ und mit mindestens 3 Jahren beruflicher Praxis im Lehrgebiet;
- d.
- einschlägiger Abschluss der höheren Berufsbildung.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.