Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule

412.101.220.90 Ordinanza della SEFRI del 3 novembre 2008 sulla formazione professionale di base Elettronica/Elettronico con attestato federale di capacità (AFC)

412.101.220.90 Verordnung des SBFI vom 3. November 2008 über die berufliche Grundbildung Elektronikerin/Elektroniker mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Competenze operative

1 La formazione tecnica di base comprende le seguenti competenze operative:

b.1
fabbricare piastre frontali, scatole e altre componenti meccaniche semplici;
b.2
fabbricare circuiti e apparecchiature e metterli in servizio;
b.3
mettere in servizio, misurare, tarare e adattare circuiti;
b.4
sviluppare semplici programmi per microcontrollori.

2 Lo sviluppo di tutte le competenze operative della formazione tecnica di base è vincolante per tutte le persone in formazione e deve essere concluso entro la fine del secondo anno di formazione.

3 La formazione complementare funge da preparazione specifica per la formazione approfondita, i suoi contenuti e la sua durata sono scelti dall’azienda di tirocinio.

4 La formazione approfondita comprende le seguenti competenze operative:

s.1
pianificare e controllare progetti;
s.2
sviluppare prototipi;
s.3
sviluppare circuiti stampati;
s.4
definire la fattibilità;
s.5
allestire concezioni di test ed eseguire test;
s.6
sviluppare applicazioni;6
s.7
eseguire incarichi di fabbricazione;
s.8
eseguire controlli di funzionamento e di qualità;
s.9
pianificare, realizzare e documentare dispositivi di controllo;
s.10
controllare la produzione di prodotti microtecnici;
s.11
eseguire la manutenzione di apparecchiature e impianti;
s.12
panificare, impartire e valutare sequenze di formazione.
s.13
sviluppare embedded software;7
s.14
pianificare, sviluppare e mettere in servizio sistemi tecnici direttamente presso il cliente;8
s.15
revisionare apparecchiature e installazioni mediche.9

5 Nella formazione approfondita ogni persona in formazione deve sviluppare almeno due competenze operative.

6 Versione del 9 nov. 2015, in vigore dal 1° gen. 2016

7 Introdotto il 9 nov. 2015, in vigore dal 1° gen. 2016.

8 Introdotto il 9 nov. 2015, in vigore dal 1° gen. 2016.

9 Introdotto il 9 nov. 2015, in vigore dal 1° gen. 2016.

Art. 4 Handlungskompetenzen

1 Die Basisausbildung umfasst folgende Handlungskompetenzen:

b.1
Frontplatten, Gehäuse und andere einfache mechanische Teile fertigen;
b.2
Schaltungen und Geräte fertigen und in Betrieb nehmen;
b.3
Schaltungen in Betrieb nehmen, messen, justieren und anpassen;
b.4
Einfache Mikrocontroller-Programme entwickeln.

2 Der Aufbau sämtlicher Handlungskompetenzen der Basisausbildung ist für alle Lernenden verbindlich und muss bis spätestens Ende des zweiten Bildungsjahres abgeschlossen sein.

3 Ergänzungsausbildung, die zur spezifischen Vorbereitung auf die Schwerpunktausbildung dient und deren Umfang und Inhalt vom Lehrbetrieb gewählt wird.

4 Die Schwerpunktausbildung umfasst folgende Handlungskompetenzen:

s.1
Projekte planen und überwachen;
s.2
Prototypen entwickeln;
s.3
Leiterplatten entwickeln;
s.4
Machbarkeit abklären;
s.5
Testkonzepte erstellen und Tests durchführen;
s.6
Applikationen entwickeln;6
s.7
Fertigungsaufträge abwickeln;
s.8
Funktions- und Qualitätskontrollen durchführen;
s.9
Prüfeinrichtungen planen, realisieren und dokumentieren;
s.10
Produktion mikrotechnischer Produkte überwachen;
s.11
Geräte und Anlagen instand halten;
s.12
Ausbildungssequenzen planen, durchführen und auswerten;
s.13
Embedded Software entwickeln;7
s.14
Technische Systeme direkt beim Kunden planen, aufbauen und in Betrieb nehmen;8
s.15
Medizintechnische Geräte und Anlagen warten.9

5 In der Schwerpunktausbildung baut jede lernende Person mindestens zwei Handlungskompetenzen auf.

6 Fassung vom 9. November 2015, in Kraft seit 1. Januar 2016

7 Eingefügt am 9. November 2015, in Kraft seit 1. Januar 2016

8 Eingefügt am 9. November 2015, in Kraft seit 1. Januar 2016

9 Eingefügt am 9. November 2015, in Kraft seit 1. Januar 2016

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.