Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule

412.101.220.85

Ordinanza della SEFRI del 5 luglio 2021 sulla formazione professionale di base Gestrice/Gestore dell’informazione e della documentazione con attestato federale di capacità (AFC)

412.101.220.85

Verordnung des SBFI vom 5. Juli 2021 über die berufliche Grundbildung Fachfrau/Fachmann Information und Dokumentation mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Competenze operative

La formazione prevede, nei campi di competenze operative sotto indicati, le competenze operative seguenti:

a.
selezione, presa a carico e controllo di supporti d’informazione, dati e documenti:
1.
preparare, valutare, selezionare supporti d’informazione, dati e documenti e controllare la qualità dei rispettivi contenuti,
2.
prendere a carico supporti d’informazione, dati e documenti in archivio, in biblioteca o in un centro di documentazione,
3.
controllare la qualità fisica e digitale di supporti d’informazione, dati e documenti;
b.
gestione di dati e metadati:
1.
catalogare supporti d’informazione, dati e documenti,
2.
gestire banche dati, interfacce e repository conformemente alle direttive aziendali,
3.
pubblicare dati online conformemente alle direttive aziendali;
c.
conservazione, archiviazione ed eliminazione o scarto di supporti d’informazione, dati e documenti:
1.
conservare supporti d’informazione, dati e documenti dell’istituzione,
2.
controllare l’attualità, la leggibilità e la funzionalità nonché la completezza e l’integrità dei supporti d’informazione, dei dati e dei documenti dell’istituzione,
3.
scartare o eliminare supporti d’informazione, dati e documenti dell’istituzione non reputati degni di essere archiviati;
d.
trasmissione di informazioni e competenze:
1.
consigliare e istruire gli utenti su come consultare le collezioni dell’istituzione e di organizzazioni partner esterne,
2.
istruire gli utenti su come utilizzare i software, l’infrastruttura e altri servizi dell’istituzione,
3.
coadiuvare le attività di pubbliche relazioni dell’azienda;
e.
ricerca di informazioni:
1.
chiarire le esigenze degli utenti sulla base della richiesta di ricerca,
2.
ricercare le informazioni in base all’incarico ricevuto,
3.
trasmettere i risultati in base all’incarico di ricerca.

Art. 4 Handlungskompetenzen

Die Ausbildung umfasst in den folgenden Handlungskompetenzbereichen die nachstehenden Handlungskompetenzen:

a.
Auswählen, Übernehmen und Überprüfen von Medien, Daten und Unterlagen:
1.
Medien, Daten und Unterlagen vorbereiten, bewerten, auswählen und ihre inhaltliche Qualität überprüfen,
2.
Medien, Daten und Unterlagen in das Archiv, in die Bibliothek oder in die Dokumentationsstelle übernehmen,
3.
physische und digitale Qualität der Medien, Daten und Unterlagen kontrollieren;
b.
Managen von Daten und Metadaten:
1.
Medien, Daten und Unterlagen erschliessen,
2.
Datenbanken, Schnittstellen und Repositorien gemäss Betriebsauftrag bewirtschaften,
3.
Daten online gemäss Betriebsauftrag publizieren;
c.
Erhalten, Aufbewahren, Ausscheiden beziehungsweise Kassieren von Medien, Daten und Unterlagen:
1.
Medien, Daten und Unterlagen der Institution erhalten,
2.
aufbewahrte Medien, Daten und Unterlagen der Institution auf Aktualität, Lesbarkeit und Funktion sowie auf allfällige Verluste oder Schäden überprüfen,
3.
nicht archivierungswürdige Medien, Daten und Unterlagen der Institution ausscheiden beziehungsweise kassieren;
d.
Vermitteln von Information und Kompetenzen:
1.
Kundinnen und Kunden beim Benutzen der Bestände der Institution und externer Partnerorganisationen beraten und anleiten,
2.
Kundinnen und Kunden beim Benutzen von Software, Infrastruktur und anderen Angeboten der Institution anleiten,
3.
Öffentlichkeitsarbeit des Betriebs unterstützen;
e.
Recherchieren von Information:
1.
Bedürfnisse der Kundinnen und Kunden anhand der Rechercheanfrage abklären,
2.
Information gemäss Rechercheauftrag recherchieren,
3.
Ergebnisse gemäss dem Rechercheauftrag übermitteln.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.