412.101.220.85
Ordinanza della SEFRI del 5 luglio 2021 sulla formazione professionale di base Gestrice/Gestore dell’informazione e della documentazione con attestato federale di capacità (AFC)
412.101.220.85
Verordnung des SBFI vom 5. Juli 2021 über die berufliche Grundbildung Fachfrau/Fachmann Information und Dokumentation mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)
Art. 4 Competenze operative
La formazione prevede, nei campi di competenze operative sotto indicati, le competenze operative seguenti:
- a.
- selezione, presa a carico e controllo di supporti d’informazione, dati e documenti:
- 1.
- preparare, valutare, selezionare supporti d’informazione, dati e documenti e controllare la qualità dei rispettivi contenuti,
- 2.
- prendere a carico supporti d’informazione, dati e documenti in archivio, in biblioteca o in un centro di documentazione,
- 3.
- controllare la qualità fisica e digitale di supporti d’informazione, dati e documenti;
- b.
- gestione di dati e metadati:
- 1.
- catalogare supporti d’informazione, dati e documenti,
- 2.
- gestire banche dati, interfacce e repository conformemente alle direttive aziendali,
- 3.
- pubblicare dati online conformemente alle direttive aziendali;
- c.
- conservazione, archiviazione ed eliminazione o scarto di supporti d’informazione, dati e documenti:
- 1.
- conservare supporti d’informazione, dati e documenti dell’istituzione,
- 2.
- controllare l’attualità, la leggibilità e la funzionalità nonché la completezza e l’integrità dei supporti d’informazione, dei dati e dei documenti dell’istituzione,
- 3.
- scartare o eliminare supporti d’informazione, dati e documenti dell’istituzione non reputati degni di essere archiviati;
- d.
- trasmissione di informazioni e competenze:
- 1.
- consigliare e istruire gli utenti su come consultare le collezioni dell’istituzione e di organizzazioni partner esterne,
- 2.
- istruire gli utenti su come utilizzare i software, l’infrastruttura e altri servizi dell’istituzione,
- 3.
- coadiuvare le attività di pubbliche relazioni dell’azienda;
- e.
- ricerca di informazioni:
- 1.
- chiarire le esigenze degli utenti sulla base della richiesta di ricerca,
- 2.
- ricercare le informazioni in base all’incarico ricevuto,
- 3.
- trasmettere i risultati in base all’incarico di ricerca.
Art. 4 Handlungskompetenzen
Die Ausbildung umfasst in den folgenden Handlungskompetenzbereichen die nachstehenden Handlungskompetenzen:
- a.
- Auswählen, Übernehmen und Überprüfen von Medien, Daten und Unterlagen:
- 1.
- Medien, Daten und Unterlagen vorbereiten, bewerten, auswählen und ihre inhaltliche Qualität überprüfen,
- 2.
- Medien, Daten und Unterlagen in das Archiv, in die Bibliothek oder in die Dokumentationsstelle übernehmen,
- 3.
- physische und digitale Qualität der Medien, Daten und Unterlagen kontrollieren;
- b.
- Managen von Daten und Metadaten:
- 1.
- Medien, Daten und Unterlagen erschliessen,
- 2.
- Datenbanken, Schnittstellen und Repositorien gemäss Betriebsauftrag bewirtschaften,
- 3.
- Daten online gemäss Betriebsauftrag publizieren;
- c.
- Erhalten, Aufbewahren, Ausscheiden beziehungsweise Kassieren von Medien, Daten und Unterlagen:
- 1.
- Medien, Daten und Unterlagen der Institution erhalten,
- 2.
- aufbewahrte Medien, Daten und Unterlagen der Institution auf Aktualität, Lesbarkeit und Funktion sowie auf allfällige Verluste oder Schäden überprüfen,
- 3.
- nicht archivierungswürdige Medien, Daten und Unterlagen der Institution ausscheiden beziehungsweise kassieren;
- d.
- Vermitteln von Information und Kompetenzen:
- 1.
- Kundinnen und Kunden beim Benutzen der Bestände der Institution und externer Partnerorganisationen beraten und anleiten,
- 2.
- Kundinnen und Kunden beim Benutzen von Software, Infrastruktur und anderen Angeboten der Institution anleiten,
- 3.
- Öffentlichkeitsarbeit des Betriebs unterstützen;
- e.
- Recherchieren von Information:
- 1.
- Bedürfnisse der Kundinnen und Kunden anhand der Rechercheanfrage abklären,
- 2.
- Information gemäss Rechercheauftrag recherchieren,
- 3.
- Ergebnisse gemäss dem Rechercheauftrag übermitteln.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.