Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule

412.101.220.84 Ordinanza della SEFRI del 12 giugno 2008 sulla formazione professionale di base Ortopedica/Ortopedico con attestato federale di capacità (AFC)

412.101.220.84 Verordnung des SBFI vom 12. Juni 2008 über die berufliche Grundbildung Orthopädistin/Orthopädist mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Requisiti professionali minimi richiesti ai formatori

I requisiti professionali minimi ai sensi dell’articolo 44 capoverso 1 lettere a e b OFPr sono soddisfatti se il formatore possiede una delle seguenti qualifiche:

a.
attestato federale di capacità di ortopedico con almeno tre anni di pratica professionale nel campo d’insegnamento;
b.
attestato federale di capacità di ortopedico qualificato con almeno tre anni di pratica professionale nel campo d’insegnamento;
c.
attestato federale di capacità di brachieraio qualificato e almeno tre anni di pratica professionale nel campo d’insegnamento;
d.
diploma di formazione professionale superiore di livello terziario in ambito pertinente.

Art. 12 Fachliche Mindestanforderungen an Berufsbildnerinnen und Berufsbildner


Die fachlichen Mindestanforderungen im Sinne von Artikel 44 Absatz 1 Buchstaben a und b BBV an eine Berufsbildnerin oder einen Berufsbildner erfüllt, wer über eine der folgenden Qualifikationen verfügt:

a.
Orthopädistin EFZ oder Orthopädist EFZ und mit mindestens 3 Jahren beruflicher Praxis im Lehrgebiet;
b.
Gelernte Orthopädistin oder gelernter Orthopädist mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis und mindestens 3 Jahren beruflicher Praxis im Lehrgebiet;
c.
Gelernte Bandagistin oder gelernter Bandagist mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis und mindestens 3 Jahren beruflicher Praxis im Lehrgebiet;
d.
einschlägiger Abschluss der höheren Berufsbildung auf der Tertiärstufe.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.