Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule

412.101.220.83 Ordinanza della SEFRI dell' 8 maggio 2008 sulla formazione professionale di base Campo professionale agricoltura e professioni agricole

412.101.220.83 Verordnung des SBFI vom 8. Mai 2008 über die berufliche Grundbildung Berufsfeld Landwirtschaft und deren Berufe

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 21

1 Chi ha superato la procedura di qualificazione, riceve l’attestato federale di capacità (AFC).

2 L’attestato federale di capacità conferisce al titolare il diritto di avvalersi della designazione legalmente protetta della professione scelta:

a.
«Orticoltrice AFC / Orticoltore AFC»; oppure
b.
«Avicoltrice AFC / Avicoltore AFC»; oppure
c.
«Agricoltrice AFC / Agricoltore AFC»; oppure
d.
«Frutticoltrice AFC / Frutticoltore AFC»; oppure
e.
«Cantiniera AFC / Cantiniere AFC»; oppure
f.
«Viticoltrice AFC / Viticoltore AFC».

Nell’attestato di capacità è riportato l’orientamento della formazione.

3 Nel certificato delle note figurano:

a.
la nota complessiva;
b.
le note di ogni campo di qualificazione dell’esame finale e la nota relativa all’insegnamento professionale;
c.
l’orientamento.

Art. 21

1 Wer das Qualifikationsverfahren erfolgreich durchlaufen hat, erhält das eidgenössische Fähigkeitszeugnis EFZ.

2 Das Fähigkeitszeugnis berechtigt, den gesetzlich geschützten Titel im erlernten Beruf zu führen:

a.
«Gemüsegärtnerin EFZ / Gemüsegärtner EFZ»; oder
b.
«Geflügelfachfrau EFZ / Geflügelfachmann EFZ»; oder
c.
«Landwirtin EFZ / Landwirt EFZ»; oder
d.
«Obstfachfrau EFZ / Obstfachmann EFZ»; oder
e.
«Weintechnologin EFZ / Weintechnologe EFZ»; oder
f.
«Winzerin EFZ / Winzer EFZ».

Im Fähigkeitszeugnis wird der Schwerpunkt aufgeführt.

3 Im Notenausweis werden aufgeführt:

a.
die Gesamtnote;
b.
die Noten jedes Qualifikationsbereichs der Abschlussprüfung sowie die Erfahrungsnote;
c.
der Schwerpunkt.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.