Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule

412.101.220.62 Ordinanza della SEFRI del 18 ottobre 2016 sulla formazione professionale di base Macellaia-salumiera/Macellaio-salumiere con attestato federale di capacità (AFC)

412.101.220.62 Verordnung des SBFI vom 18. Oktober 2016 über die berufliche Grundbildung Fleischfachfrau/Fleischfachmann mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Corsi interaziendali

1 I corsi interaziendali comprendono nove giornate di otto ore.

Le giornate e i contenuti sono ripartiti in tre corsi come segue:

Indirizzo professionale

Produzione

Trasformazione

Commercializzazione

Corso

Anno

Campo di competenze operative

Durata

Corso 1

1

Trasformazione della carne

Garanzia della sostenibilità e degli obiettivi di qualità

N. giorni

4

4

4

Corso 2

2

Trasformazione della carne

Garanzia della sostenibilità e degli obiettivi di qualità

Campo di competenze operative specifico dell’indirizzo professionale

N. giorni

3

3

3

Corso 3

3

Campo di competenze operative specifico dell’indirizzo professionale

N. giorni

2

2

2

3 Nell’ultimo semestre della formazione professionale di base non si svolgono corsi interaziendali.

Art. 8 Überbetriebliche Kurse

1 Die überbetrieblichen Kurse umfassen neun Tage zu acht Stunden.

Die Tage und die Inhalte sind wie folgt auf drei Kurse aufgeteilt:

Fachrichtung

Gewinnung

Verarbeitung

Feinkost und
Veredelung

Kurs

Lehrjahr

Handlungskompetenzbereich

Dauer

Kurs 1

1

Verarbeiten von Fleisch

Sicherstellen der Nachhaltigkeit und der Qualitätsvorgaben

Anzahl Tage

4

4

4

Kurs 2

2

Verarbeiten von Fleisch

Sicherstellen der Nachhaltigkeit und der Qualitätsvorgaben

fachrichtungsspezifischer Handlungskompetenzbereich

Anzahl Tage

3

3

3

Kurs 3

3

fachrichtungsspezifischer Handlungskompetenzbereich

Anzahl Tage

2

2

2

3 Im letzten Semester der beruflichen Grundbildung finden keine überbetrieblichen Kurse mehr statt.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.