412.101.220.48 Ordinanza della SEFRI del 26 novembre 2020 sulla formazione professionale di base Informatica degli edifici / Informatico degli edifici con attestato federale di capacità (AFC)
412.101.220.48 Verordnung des SBFI vom 26. November 2020 über die berufliche Grundbildung Gebäudeinformatikerin/Gebäudeinformatiker mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)
Art. 9
1 All’entrata in vigore della presente ordinanza è disponibile un piano di formazione7 della competente organizzazione del mondo del lavoro.
2 Il piano di formazione:
- a.
- contiene il profilo di qualificazione, che comprende:
- 1.
- il profilo professionale,
- 2.
- la tabella delle competenze operative e dei relativi campi,
- 3.
- il livello richiesto per la professione;
- b.
- precisa i contenuti della formazione di base e le disposizioni relative alla sicurezza sul lavoro e alla protezione della salute e dell’ambiente;
- c.
- determina quali competenze operative sono trasmesse e apprese in ciascun luogo di formazione.
- 3 Al piano di formazione è allegato l’elenco degli strumenti volti a garantire e attuare la formazione professionale di base nonché a promuovere la qualità, con indicazione dell’ente presso cui possono essere ottenuti.
Art. 9
1 Mit dem Inkrafttreten dieser Verordnung liegt ein Bildungsplan7 der zuständigen Organisation der Arbeitswelt vor.
2 Der Bildungsplan hat folgenden Inhalt:
- a.
- Er enthält das Qualifikationsprofil; dieses besteht aus:
- 1.
- dem Berufsbild;
- 2.
- der Übersicht über die Handlungskompetenzbereiche und die Handlungskompetenzen;
- 3.
- dem Anforderungsniveau des Berufes.
- b.
- Er führt die Inhalte der Grundbildung sowie die Bestimmungen zur Arbeitssicherheit, zum Gesundheitsschutz und zum Umweltschutz aus.
- c.
- Er bestimmt, an welchen Lernorten welche Handlungskompetenzen vermittelt und gelernt werden.
- 3 Dem Bildungsplan angefügt ist das Verzeichnis der Instrumente zur Sicherstellung und Umsetzung der beruflichen Grundbildung sowie zur Förderung der Qualität mit Angabe der Bezugsquelle.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.