1 I corsi interaziendali comprendono 14 giornate di otto ore.
2 Le giornate e i contenuti sono ripartiti in quattro corsi come segue:
Corsi | Anno | [Campo competenze operative/ | Durata | |
Corso 1 | 1° | Accettazione della merce Rispetto delle disposizioni relative alla sicurezza sul lavoro e alla protezione della salute, dei dati e dell’ambiente | 4 gg. | |
Corso 2 | 1° | Movimentare la merce (conduzione di mezzi di movimentazione a pavimento) Rispetto delle disposizioni relative alla sicurezza sul lavoro e alla protezione della salute, dei dati e dell’ambiente | 4 gg. | |
Corso 3 | 1° | Gestione della merce Distribuzione della merce Rispetto delle disposizioni relative alla sicurezza sul lavoro e alla protezione della salute, dei dati e dell’ambiente | 4 gg. | |
Corso 4 | 2° | Distribuzione della merce Rispetto delle disposizioni relative alla sicurezza sul lavoro e alla protezione della salute, dei dati e dell’ambiente Ottimizzazione della qualità, dell’economicità e dell’efficienza delle risorse | 4 gg. |
3 Nell’ultimo semestre della formazione professionale di base non si svolgono corsi interaziendali.
1 Die überbetrieblichen Kurse umfassen 14 Tage zu 8 Stunden.
2 Die Tage und die Inhalte sind wie folgt auf 4 Kurse aufgeteilt:
Kurs | Lehrjahr | [Handlungskompetenzbereich/Handlungskompetenz | Dauer |
Kurs 1 | 1 | Entgegennehmen von Gütern Einhalten der Vorgaben zur Arbeitssicherheit sowie zum Gesundheits-, Daten- und Umweltschutz | 4 Tage |
Kurs 2 | 1 | Güter umschlagen (führen von Flurförderzeugen) Einhalten der Vorgaben zur Arbeitssicherheit sowie zum Gesundheits-, Daten- und Umweltschutz | 4 Tage |
Kurs 3 | 1 | Bewirtschaften von Gütern Verteilen von Gütern Einhalten der Vorgaben zur Arbeitssicherheit sowie zum Gesundheits-, Daten- und Umweltschutz | 4 Tage |
Kurs 4 | 2 | Verteilen von Gütern Einhalten der Vorgaben zur Arbeitssicherheit sowie zum Gesundheits-, Daten- und Umweltschutz Optimieren von Qualität, Wirtschaftlichkeit und Ressourceneffizienz | 2 Tage |
3 Im letzten Semester der beruflichen Grundbildung finden keine überbetrieblichen Kurse mehr statt.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.