412.101.220.17 Ordinanza della SEFRI del 15 maggio 2017 sulla formazione professionale di base Carrozziera verniciatrice/Carrozziere verniciatore con attestato federale di capacità (AFC)
412.101.220.17 Verordnung des SBFI vom 15. Mai 2017 über die berufliche Grundbildung Carrosserielackiererin/Carrosserielackierer mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)
Art. 10 Requisiti professionali richiesti ai formatori
I requisiti professionali sono soddisfatti se il formatore possiede una delle seguenti qualifiche:
- a.
- attestato federale di capacità di carrozziere verniciatore AFC e almeno due anni di esperienza professionale nel campo d’insegnamento;
- b.
- attestato federale di capacità di carrozziere verniciatore AFC secondo l’ordinanza del 31 marzo 2005 della SEFRI sulla formazione professionale di base Carrozziera verniciatrice/Carrozziere verniciatore e almeno due anni di esperienza professionale nel campo d’insegnamento;
- c.
- attestato federale di capacità di una professione affine con le necessarie conoscenze professionali nel campo di attività del carrozziere verniciatore AFC e almeno quattro anni di esperienza professionale nel campo d’insegnamento;
- d.
- titolo della formazione professionale superiore in ambito pertinente.
Art. 10 Fachliche Anforderungen an Berufsbildnerinnen und Berufsbildner
Die fachlichen Anforderungen an eine Berufsbildnerin oder einen Berufsbildner erfüllt, wer über eine der folgenden Qualifikationen verfügt:
- a.
- Carrosserielackiererin EFZ oder Carrosserielackierer EFZ mit mindestens zwei Jahren beruflicher Praxis im Lehrgebiet;
- b.
- Carrossierin Lackiererei EFZ oder Carrossier Lackiererei EFZ mit mindestens zwei Jahren beruflicher Praxis im Lehrgebiet;
- c.
- eidgenössisches Fähigkeitszeugnis eines verwandten Berufs mit den notwendigen Berufskenntnissen im Bereich der Carrosserielackiererin EFZ und des Carrosserielackierer EFZ und mit mindestens vier Jahren beruflicher Praxis im Lehrgebiet;
- d.
- einschlägiger Abschluss der höheren Berufsbildung.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.