Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule

412.101.220.10 Ordinanza della SEFRI del 19 novembre 2020 sulla formazione professionale di base Informatica/Informatico con attestato federale di capacità (AFC)

412.101.220.10 Verordnung des SBFI vom 19. November 2020 über die berufliche Grundbildung Informatikerin/Informatiker mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16 Ammissione

1 È ammesso alle procedure di qualificazione chi ha concluso la formazione professionale di base:

a.
secondo le disposizioni della presente ordinanza; o
b.
in un istituto di formazione riconosciuto dal Cantone.

2 È ammesso a una procedura di qualificazione riconosciuta dalla SEFRI conformemente all’articolo 33 LFPr, diversa dall’esame finale, chi ha concluso la formazione professionale di base al di fuori di un ciclo di formazione regolamentato, se:

a.
ha maturato l’esperienza professionale di cui all’articolo 32 OFPr;
b.
ha svolto almeno tre anni di tale esperienza nel campo dell’informatico AFC; e
c.
rende verosimile il possesso dei requisiti per la rispettiva procedura di qualificazione.

Art. 16 Zulassung

1 Zu den Qualifikationsverfahren wird zugelassen, wer die berufliche Grundbildung absolviert hat:

a.
nach den Bestimmungen dieser Verordnung; oder
b.
in einer vom Kanton dafür anerkannten Bildungsinstitution.

2 Zu einem vom SBFI gemäss Artikel 33 BBG anerkannten Qualifikationsverfahren, das nicht der Abschlussprüfung entspricht, wird zugelassen, wer die berufliche Grundbildung ausserhalb eines geregelten Bildungsganges absolviert hat und:

a.
die nach Artikel 32 BBV erforderliche Erfahrung erworben hat;
b.
von dieser beruflichen Erfahrung mindestens drei Jahre im Bereich der Informatikerin  und des Informatikers EFZ erworben hat; und
c.
glaubhaft macht, den Anforderungen der jeweiligen Qualifikationsverfahren gewachsen zu sein.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.